 
   效
效


 Solange er lebt, ist es ohne jede Rechtskraft. Erst durch seinen Tod wird es  gültig .
 Solange er lebt, ist es ohne jede Rechtskraft. Erst durch seinen Tod wird es  gültig . 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗?
 因为人死了,遗命才有效力;若留遗命的尚在,那遗命还有用处吗? For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth. Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte sind für alle Zeiten  gültig  und vergehen nie."
 Himmel und Erde werden vergehen; meine Worte sind für alle Zeiten  gültig  und vergehen nie." 天地要废去,我的话却不能废去。
 天地要废去,我的话却不能废去。 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away.
 Heaven and earth shall pass away: but my words shall not pass away. Dazu kommt ein Speiseopfer: zwei Kilogramm Mehl und gut ein Liter Öl, das auf das Mehl gegossen wird. Diese Ordnung für das Speiseopfer, das mir, dem Herrn, dargebracht wird, bleibt für immer  gültig .
 Dazu kommt ein Speiseopfer: zwei Kilogramm Mehl und gut ein Liter Öl, das auf das Mehl gegossen wird. Diese Ordnung für das Speiseopfer, das mir, dem Herrn, dargebracht wird, bleibt für immer  gültig . 每早晨,也要预备同献的素祭,细面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,调和细面。这素祭要常献与耶和华为永远的定例。
 每早晨,也要预备同献的素祭,细面一伊法六分之一,并油一欣三分之一,调和细面。这素祭要常献与耶和华为永远的定例。 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD.
 And thou shalt prepare a meat offering for it every morning, the sixth part of an ephah, and the third part of an hin of oil, to temper with the fine flour; a meat offering continually by a perpetual ordinance unto the LORD. Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt  gültig  für immer und ewig."
 Das Gras verdorrt, die Blumen verwelken, aber das Wort unseres Gottes bleibt  gültig  für immer und ewig." 草必枯干,花必凋残,惟有我们 神的话,必永远立定。”
 草必枯干,花必凋残,惟有我们 神的话,必永远立定。” The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever.
 The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. Herr, dein Wort bleibt für immer und ewig. chon als du den Himmel erschufst, war es  gültig .
 Herr, dein Wort bleibt für immer und ewig. chon als du den Himmel erschufst, war es  gültig . 耶和华啊!你的话安定在天,直到永远。
 耶和华啊!你的话安定在天,直到永远。 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
 For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.