 
  
 ,顽
,顽
 ;顽固
;顽固 ,固执
,固执
 denn ohne Gottes Licht ist es finster in ihnen. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und widersetzen sich ihm  hartnäckig .
 denn ohne Gottes Licht ist es finster in ihnen. Sie wissen nicht, was es bedeutet, mit Gott zu leben, und widersetzen sich ihm  hartnäckig . 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬,
 他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬, Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart:
 Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: Sollen sie sich doch selbst verstümmeln, die euch so  hartnäckig  die Beschneidung aufschwatzen wollen!
 Sollen sie sich doch selbst verstümmeln, die euch so  hartnäckig  die Beschneidung aufschwatzen wollen! 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。
 恨不得那搅乱你们的人把自己割绝了。 I would they were even cut off which trouble you.
 I would they were even cut off which trouble you. Ihr aber weigert euch  hartnäckig , euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn euch Gottes Zorn am Tage des Gerichts mit ganzer Härte trifft;
 Ihr aber weigert euch  hartnäckig , euer Leben zu ändern. Es ist allein eure Schuld, wenn euch Gottes Zorn am Tage des Gerichts mit ganzer Härte trifft; 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。
 你竟任着你刚硬不悔改的心,为自己积蓄忿怒,以致 神震怒,显他公义审判的日子来到。 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God;
 But after thy hardness and impenitent heart treasurest up unto thyself wrath against the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God; Als sie  hartnäckig  nach einer Erklärung verlangten, richtete er sich auf und sagte: "Nun, dann steinigt sie! Aber den ersten Stein soll der werfen, der selbst noch nie gesündigt hat!"
 Als sie  hartnäckig  nach einer Erklärung verlangten, richtete er sich auf und sagte: "Nun, dann steinigt sie! Aber den ersten Stein soll der werfen, der selbst noch nie gesündigt hat!" 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。”
 他们还是不住地问他,耶稣就直起腰来,对他们说:“你们中间谁是没有罪的,谁就可以先拿石头打她。” So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her.
 So when they continued asking him, he lifted up himself, and said unto them, He that is without sin among you, let him first cast a stone at her. Zedekia lehnte sich gegen König Nebukadnezar auf, obwohl er ihm vor Gott einen Treueeid hatte leisten müssen.  Hartnäckig  widersetzte er sich dem Herrn und kehrte nicht zu ihm zurück.
 Zedekia lehnte sich gegen König Nebukadnezar auf, obwohl er ihm vor Gott einen Treueeid hatte leisten müssen.  Hartnäckig  widersetzte er sich dem Herrn und kehrte nicht zu ihm zurück. 尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的 神。
 尼布甲尼撒曾使他指着 神起誓,他却背叛,强项硬心,不归服耶和华以色列的 神。 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.
 And he also rebelled against king Nebuchadnezzar, who had made him swear by God: but he stiffened his neck, and hardened his heart from turning unto the LORD God of Israel.