 
   。
。 亮
亮 。
。

 足
足 。被照亮
。被照亮 。苍白
。苍白 。
。
 。
。 锐
锐 。
。 Auch sie waren von  hellem  Licht umgeben und sprachen mit Jesus über seinen Tod, den er nach Gottes Plan in Jerusalem erleiden sollte.
 Auch sie waren von  hellem  Licht umgeben und sprachen mit Jesus über seinen Tod, den er nach Gottes Plan in Jerusalem erleiden sollte. 他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。
 他们在荣光里显现,谈论耶稣去世的事,就是他在耶路撒冷将要成的事。 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem.
 Who appeared in glory, and spake of his decease which he should accomplish at Jerusalem. Vonder Hüfte an aufwärts schimmerte sein Leib wie Gold in einem Feuerkranz; unterhalb der Hüfte sah er aus wie ein Feuer, umgeben von  hellem  Lichtglanz.
 Vonder Hüfte an aufwärts schimmerte sein Leib wie Gold in einem Feuerkranz; unterhalb der Hüfte sah er aus wie ein Feuer, umgeben von  hellem  Lichtglanz. 我见从他腰以上,有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状;又见从他腰以下,有仿佛火的形状,周围也有光辉。
 我见从他腰以上,有仿佛光耀的精金,周围都有火的形状;又见从他腰以下,有仿佛火的形状,周围也有光辉。 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about.
 And I saw as the colour of amber, as the appearance of fire round about within it, from the appearance of his loins even upward, and from the appearance of his loins even downward, I saw as it were the appearance of fire, and it had brightness round about. Am Tage führte er sie mit einer Wolkeund in der Nacht mit  hellem  Feuerschein.
 Am Tage führte er sie mit einer Wolkeund in der Nacht mit  hellem  Feuerschein. 他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。
 他白日用云彩,终夜用火光,引导他们。 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire. Mit Freudenrufen und  hellem  Jubelwird der feierliche Brautzug in den Palast geleitet.
 Mit Freudenrufen und  hellem  Jubelwird der feierliche Brautzug in den Palast geleitet. 你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地作王。
 你的子孙要接续你的列祖,你要立他们在全地作王。 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.
 Instead of thy fathers shall be thy children, whom thou mayest make princes in all the earth.