 
  
 话
话

 ) 靠
) 靠 ,走
,走 ,走
,走

 Da schleppten die Schriftgelehrten und Pharisäer eine Frau  heran , die beim Ehebruch ertappt worden war, stießen sie in die Mitte, damit jeder sie sehen konnte,
 Da schleppten die Schriftgelehrten und Pharisäer eine Frau  heran , die beim Ehebruch ertappt worden war, stießen sie in die Mitte, damit jeder sie sehen konnte, 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,
 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中, And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, Die übrigen Körner fielen auf guten Boden. Das Getreide wuchs  heran , und der Bauer brachte eine reiche Ernte ein. Hört auf das, was ich euch sage!"
 Die übrigen Körner fielen auf guten Boden. Das Getreide wuchs  heran , und der Bauer brachte eine reiche Ernte ein. Hört auf das, was ich euch sage!" 又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听。”
 又有落在好土里的,生长起来,结实百倍。”耶稣说了这些话,就大声说:“有耳可听的,就应当听。” And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear.
 And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundredfold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear. So wuchs Jesus  heran . Sein Wissen und sein Verständnis nahmen zu. Die Menschen liebten ihn und erkannten: Gott hat etwas Besonderes mit ihm vor.
 So wuchs Jesus  heran . Sein Wissen und sein Verständnis nahmen zu. Die Menschen liebten ihn und erkannten: Gott hat etwas Besonderes mit ihm vor. 耶稣的智慧和身量(“身量”或作“年纪”),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。
 耶稣的智慧和身量(“身量”或作“年纪”),并 神和人喜爱他的心,都一齐增长。 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man.
 And Jesus increased in wisdom and stature, and in favour with God and man. Das Kind wuchs  heran , erfüllt mit göttlicher Weisheit. Alle konnten sehen, daß Gottes Segen auf ihm ruhte.
 Das Kind wuchs  heran , erfüllt mit göttlicher Weisheit. Alle konnten sehen, daß Gottes Segen auf ihm ruhte. 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。
 孩子渐渐长大,强健起来,充满智慧,又有 神的恩在他身上。 And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him.
 And the child grew, and waxed strong in spirit, filled with wisdom: and the grace of God was upon him. Johannes wuchs  heran  und lernte Gottes Willen immer besser verstehen[5] . Als junger Mann zog er sich in die Einsamkeit der Wüste zurück bis zu dem Tag, an dem er öffentlich vor dem Volk Israel auftrat.
 Johannes wuchs  heran  und lernte Gottes Willen immer besser verstehen[5] . Als junger Mann zog er sich in die Einsamkeit der Wüste zurück bis zu dem Tag, an dem er öffentlich vor dem Volk Israel auftrat. 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。
 那孩子渐渐长大,心灵强健,住在旷野,直到他显明在以色列人面前的日子。 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.
 And the child grew, and waxed strong in spirit, and was in the deserts till the day of his shewing unto Israel.