Da beugte er sich zu Jesus hinüber und fragte leise: "Herr, wer von uns ist es?"
那门徒便就势靠着耶稣的胸膛,问他说:“主啊,是谁呢?”
Weil nun Jesus und seine Jünger nirgends zu finden waren, stiegen alle in diese Schiffe und fuhren hinüber nach Kapernaum, um ihn dort zu suchen.
众人见耶稣和门徒都不在那里,就上了船,往迦百农去找耶稣。
When the people therefore saw that Jesus was not there, neither his disciples, they also took shipping, and came to Capernaum, seeking for Jesus.
Ihr sagt zum Volk:[1] "Geht doch einmal hinüber zur Stadt Kalne, dann weiter nach Hamat und von dort zur Philisterstadt Gat! Sind Israel und Juda nicht angesehener als sie? Ist unser Gebiet nicht größer als ihres?"
你们要过到甲尼察看,从那里往大城哈马去,又下到非利士人的迦特,看那些国比你们的国还强吗?境界比你们的境界还宽吗?
Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border?
Ich schaute zu den Bergen hinüber - sie bebten, und alle Hügel schwankten.
我观看大山,不料,尽都震动,小山也都摇来摇去。
I beheld the mountains, and, lo, they trembled, and all the hills moved lightly.
So spricht der Herr: "Nie mehr werdet ihr feiern und jubeln, ihr Einwohner von Sidon. Eure Stadt gleicht nun einem Mädchen, das vergewaltigt wurde. Auf, flieht nur nach Zypern hinüber ! Auch dort werdet ihr keine Ruhe finden.
他又说:“受欺压西顿的居民哪(“居民”原文作“处女”),你必不得再欢乐。起来!过到基提去,就是在那里也不得安歇。”(
And he said, Thou shalt no more rejoice, O thou oppressed virgin, daughter of Zidon: arise, pass over to Chittim; there also shalt thou have no rest.