 
  
 动词
动词

 复合词
复合词 ,
,

 ,
,
 :>
:>

 So hat er alle befreit, die aus Furcht vor dem Tod ihr ganzes Leben  hindurch  Gefangene des Satans waren.
 So hat er alle befreit, die aus Furcht vor dem Tod ihr ganzes Leben  hindurch  Gefangene des Satans waren. 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。
 并要释放那些一生因怕死而为奴仆的人。 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage.
 And deliver them who through fear of death were all their lifetime subject to bondage. Die Verräter warten, bis ihre Zeit gekommen ist, sie fiebern dem Augenblick entgegen, in dem sie losschlagen. Doch sie lassen sich die ganze Nacht  hindurch  nichts anmerken. Am Morgen aber wird die schwelende Glut zur lodernden Flamme:
 Die Verräter warten, bis ihre Zeit gekommen ist, sie fiebern dem Augenblick entgegen, in dem sie losschlagen. Doch sie lassen sich die ganze Nacht  hindurch  nichts anmerken. Am Morgen aber wird die schwelende Glut zur lodernden Flamme: 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。
 首领埋伏的时候,心中热如火炉,就如烤饼的整夜睡卧,到了早晨火气炎炎。 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire.
 For they have made ready their heart like an oven, whiles they lie in wait: their baker sleepeth all the night; in the morning it burneth as a flaming fire. Brich vor ihren Augen ein Loch in deine Hauswand, und zwäng dich  hindurch !
 Brich vor ihren Augen ein Loch in deine Hauswand, und zwäng dich  hindurch ! 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。
 你要在他们眼前挖通了墙,从其中将物件带出去。 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby.
 Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. Die Städte des Landes sind verwüstet; sie liegen da wie eine dürre, wasserlose Steppe. Kein Mensch wohnt mehr dort, niemand reist  hindurch .
 Die Städte des Landes sind verwüstet; sie liegen da wie eine dürre, wasserlose Steppe. Kein Mensch wohnt mehr dort, niemand reist  hindurch . 他的城邑,变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。
 他的城邑,变为荒场、旱地、沙漠,无人居住,无人经过之地。 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby.
 Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. Ich klage und weine über das Bergland, ich stimme ein Trauerlied an über die Weiden in der Steppe. Denn sie sind verbrannt, kein Hirte zieht  hindurch , und man hört keine Herden mehr. Die Tiere sind geflohen, selbst die Vögel sind fortgezogen.
 Ich klage und weine über das Bergland, ich stimme ein Trauerlied an über die Weiden in der Steppe. Denn sie sind verbrannt, kein Hirte zieht  hindurch , und man hört keine Herden mehr. Die Tiere sind geflohen, selbst die Vögel sind fortgezogen. 耶和华说:我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?”
 耶和华说:我岂不因这些事讨他们的罪呢?岂不报复这样的国民呢?” Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?