Wie kann ich sie freisprechen, wenn sie andere mit ihren falschen Waagen und Gewichtssteinen hinters Licht führen?
我若用不公道的天平和囊中诡诈的法码,岂可算为清洁呢?
Shall I count them pure with the wicked balances, and with the bag of deceitful weights?
Die beiden Könige verhandeln miteinander, und jeder ist nur darauf aus, den anderen hinters Licht zu führen. Doch keiner von ihnen hat Erfolg, denn die Zeit dafür ist noch nicht gekommen.
至于这二王,他们心怀恶计,同席说谎,计谋却不成就;因为到了定期,事就了结。
Wer deine Befehle ablehnt, den wirst auch du ablehnen, nd wer dich hinters Licht führen will, er schadet sich selbst[8] .
凡偏离你律例的人,你都轻弃他们,因为他们的诡诈必归虚空。
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood.
Den Aufrichtigen gegenüber bist auch du aufrichtig, och falsche Menschen führst du hinters Licht.
困苦的百姓,你必拯救;高傲的眼目,你必使他降卑。
For thou wilt save the afflicted people; but wilt bring down high looks.
Den Aufrichtigen gegenüber bist auch du aufrichtig, och falsche Menschen führst du hinters Licht.
清洁的人,你以清洁待他;乖僻的人,你以弯曲待他。
With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself unsavoury.