Nun sagte Agrippa zu Paulus: "Du darfst dich jetzt selbst verteidigen." Paulus hob die Hand und begann:
亚基帕对保罗说:“准你为自己辩明。”于是保罗伸手分诉说:
Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself:
Er beugte sich zu ihm hinunter und behandelte seine Wunden. Dann hob er ihn auf sein Reittier und brachte ihn in den nächsten Gasthof, wo er den Kranken besser pflegen und versorgen konnte.
上前用油和酒倒在他的伤处,包裹好了,扶他骑上自己的牲口,带到店里去照应他。
And went to him, and bound up his wounds, pouring in oil and wine, and set him on his own beast, and brought him to an inn, and took care of him.
Dann zerbrach ich den zweiten Hirtenstab, den ich "Gemeinschaft" genannt hatte, und hob so den Bund zwischen Juda und Israel auf.
我又折断称为联索的那根杖,表明我废弃犹大与以色列弟兄的情谊。
Then I cut asunder mine other staff, even Bands, that I might break the brotherhood between Judah and Israel.
Ich nahm den Hirtenstab mit dem Namen "Freundschaft" und zerbrach ihn. So hob ich das Bündnis auf, das ich zugunsten der Israeliten mit allen Völkern ringsum geschlossen hatte.
我折断那称为荣美的杖,表明我废弃与万民所立的约。
And I took my staff, even Beauty, and cut it asunder, that I might break my covenant which I had made with all the people.
Plötzlich hob sich der runde Bleideckel, und eine Frau kam zum Vorschein.
(我见有一片圆铅被举起来)这坐在量器中的是个妇人。
And, behold, there was lifted up a talent of lead: and this is a woman that sitteth in the midst of the ephah.