 
   So legen wir zum Beispiel den Pferden das Zaumzeug  ins  Maul und beherrschen sie damit.
 So legen wir zum Beispiel den Pferden das Zaumzeug  ins  Maul und beherrschen sie damit. 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。
 我们若把嚼环放在马嘴里,叫它顺服,就能调动它的全身。 Wieder andere wurden verhöhnt und gefoltert, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie  ins  Gefängnis.
 Wieder andere wurden verhöhnt und gefoltert, weil sie an Gott festhielten. Man legte sie in Ketten und warf sie  ins  Gefängnis. 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼,
 又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁、各等的磨炼, And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:
 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment: Christus brauchte sich nur ein einziges Mal zu opfern. Der Hohepriester dagegen muß jedes Jahr aufs neue  ins  Allerheiligste gehen und Gott das Blut eines Tieres opfern.
 Christus brauchte sich nur ein einziges Mal zu opfern. Der Hohepriester dagegen muß jedes Jahr aufs neue  ins  Allerheiligste gehen und Gott das Blut eines Tieres opfern. 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。
 也不是多次将自己献上,象那大祭司每年带着牛羊的血进入圣所(“牛羊的血”原文作“不是自己的血”)。 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others; Doch weil wir beide von Christus geliebt werden, möchte ich dir nichts befehlen, sondern dich schlicht und einfach bitten als ein alter Mann, den man  ins  Gefängnis geworfen hat, weil er das Evangelium von Jesus Christus verkündigt.
 Doch weil wir beide von Christus geliebt werden, möchte ich dir nichts befehlen, sondern dich schlicht und einfach bitten als ein alter Mann, den man  ins  Gefängnis geworfen hat, weil er das Evangelium von Jesus Christus verkündigt. 然而象我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你,
 然而象我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭着爱心求你, Verkündige den Menschen Gottes Wort. Setze dich dafür ein, und zwar überall und zu jeder Zeit! Rede ihnen  ins  Gewissen, weise sie zurecht, und ermutige sie, wo es nötig ist. Lehre sie geduldig, den richtigen Weg zu gehen[1] .
 Verkündige den Menschen Gottes Wort. Setze dich dafür ein, und zwar überall und zu jeder Zeit! Rede ihnen  ins  Gewissen, weise sie zurecht, und ermutige sie, wo es nötig ist. Lehre sie geduldig, den richtigen Weg zu gehen[1] . 务要传道;无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。
 务要传道;无论得时不得时,总要专心,并用百般的忍耐,各样的教训,责备人、警戒人、劝勉人。 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.
 Preach the word; be instant in season, out of season; reprove, rebuke, exhort with all longsuffering and doctrine.