 
   。每
。每 。
。

 词。
词。 Meine Lieben! Glaubt nicht  jedem , der behauptet, daß er Gottes Geist hat. Prüft vielmehr genau, ob es wirklich von Gott stammt, was er sagt.[1] Es hat in dieser Welt schon viele falsche Propheten gegeben, die alle vorgaben, im Auftrag Gottes zu reden.
 Meine Lieben! Glaubt nicht  jedem , der behauptet, daß er Gottes Geist hat. Prüft vielmehr genau, ob es wirklich von Gott stammt, was er sagt.[1] Es hat in dieser Welt schon viele falsche Propheten gegeben, die alle vorgaben, im Auftrag Gottes zu reden. 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于 神的不是;因为世上有许多假先知已经出来了。
 亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是出于 神的不是;因为世上有许多假先知已经出来了。 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world. Setzt alles daran, mit  jedem  Menschen Frieden zu haben und ein Leben zu führen, das Gott gefällt.[7] Sonst werdet ihr den Herrn niemals sehen.
 Setzt alles daran, mit  jedem  Menschen Frieden zu haben und ein Leben zu führen, das Gott gefällt.[7] Sonst werdet ihr den Herrn niemals sehen. 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。
 你们要追求与众人和睦,并要追求圣洁;非圣洁没有人能见主。 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord:
 Follow peace with all men, and holiness, without which no man shall see the Lord: Fassen wir zusammen: An  jedem  Tag hat der Priester erneut die Aufgabe, den Altardienst zu verrichten und Gott immer wieder Opfer zu bringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien.
 Fassen wir zusammen: An  jedem  Tag hat der Priester erneut die Aufgabe, den Altardienst zu verrichten und Gott immer wieder Opfer zu bringen. Dennoch können diese Opfer keinen Menschen für immer von seiner Schuld befreien. 凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。
 凡祭司天天站着事奉 神,屡次献上一样的祭物,这祭物永不能除罪。 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins:
 And every priest standeth daily ministering and offering oftentimes the same sacrifices, which can never take away sins: Das Heiligtum besteht also aus zwei Räumen: In dem ersten Raum verrichten die Priester an  jedem  Tag ihren Dienst.
 Das Heiligtum besteht also aus zwei Räumen: In dem ersten Raum verrichten die Priester an  jedem  Tag ihren Dienst. 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。
 这些物件既如此预备齐了,众祭司就常进头一层帐幕,行拜 神的礼。 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God. Kein Christ darf gehässig über andere reden oder gar Streit suchen. Er soll vielmehr  jedem  freundlich und liebevoll begegnen.
 Kein Christ darf gehässig über andere reden oder gar Streit suchen. Er soll vielmehr  jedem  freundlich und liebevoll begegnen. 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
 不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
 To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.