 
   王
王 。君王
。君王 。
。

 。威严
。威严 。
。 In Kapernaum lebte ein hoher  königlicher  Beamter, dessen Sohn sehr krank war. Als dieser Mann hörte, daß Jesus aus Judäa nach Galiläa zurückgekehrt war, ging er zu ihm und bat: "Komm schnell in mein Haus, und heile meinen todkranken Sohn!"
 In Kapernaum lebte ein hoher  königlicher  Beamter, dessen Sohn sehr krank war. Als dieser Mann hörte, daß Jesus aus Judäa nach Galiläa zurückgekehrt war, ging er zu ihm und bat: "Komm schnell in mein Haus, und heile meinen todkranken Sohn!" 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。
 他听见耶稣从犹太到了加利利,就来见他,求他下去医治他的儿子,因为他儿子快要死了。 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death.
 When he heard that Jesus was come out of Judaea into Galilee, he went unto him, and besought him that he would come down, and heal his son: for he was at the point of death. Da kamen die Männer wieder zum König gelaufen und erinnerten ihn noch einmal daran, daß nach dem Gesetz der Meder und Perser kein  königlicher  Erlaß abgeändert werden dürfe.
 Da kamen die Männer wieder zum König gelaufen und erinnerten ihn noch einmal daran, daß nach dem Gesetz der Meder und Perser kein  königlicher  Erlaß abgeändert werden dürfe. 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的 神,他必救你。”
 王下令,人就把但以理带来,扔在狮子坑中。王对但以理说:“你所常事奉的 神,他必救你。” Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee.
 Then the king commanded, and they brought Daniel, and cast him into the den of lions. Now the king spake and said unto Daniel, Thy God whom thou servest continually, he will deliver thee. Jismael, der Sohn Netanjas und Enkel Elischamas, ein Mann von  königlicher  Herkunft, hatte zu den hohen Beamten des Königs von Juda gehört. Im 7. Monat kam er mit zehn Männern zu Gedalja nach Mizpa. Als sie zusammen beim Gastmahl saßen,
 Jismael, der Sohn Netanjas und Enkel Elischamas, ein Mann von  königlicher  Herkunft, hatte zu den hohen Beamten des Königs von Juda gehört. Im 7. Monat kam er mit zehn Männern zu Gedalja nach Mizpa. Als sie zusammen beim Gastmahl saßen, 七月间,王的大臣宗室以利沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人,来到米斯巴见亚希甘的儿子基大利。他们在米斯巴一同吃饭。
 七月间,王的大臣宗室以利沙玛的孙子尼探雅的儿子以实玛利,带着十个人,来到米斯巴见亚希甘的儿子基大利。他们在米斯巴一同吃饭。 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.
 Now it came to pass in the seventh month, that Ishmael the son of Nethaniah the son of Elishama, of the seed royal, and the princes of the king, even ten men with him, came unto Gedaliah the son of Ahikam to Mizpah; and there they did eat bread together in Mizpah.