Ich, der Herr, habe euer Getreide durch Dürre und Pilzbefall vernichtet; ich ließ eure Gärten und Weinberge vertrocknen, und die Heuschrecken fraßen eure Feigen- und Olivenbäume kahl . Und doch seid ihr nicht zu mir zurückgekommen!
“我以旱风霉烂攻击你们,你们园中许多菜蔬、葡萄树、无花果树、橄榄树,都被剪虫所吃;你们仍不归向我。这是耶和华说的。
I have smitten you with blasting and mildew: when your gardens and your vineyards and your fig trees and your olive trees increased, the palmerworm devoured them: yet have ye not returned unto me, saith the LORD.
Nun sind unsere Weinstöcke kahl und die Feigenbäume abgestorben. Die Heuschrecken haben die Rinde abgenagt bis auf das nackte, weiße Holz.
它毁坏我的葡萄树,剥了我无花果树的皮,剥尽而丢弃,使枝条露白。
He hath laid my vine waste, and barked my fig tree: he hath made it clean bare, and cast it away; the branches thereof are made white.
Die Einwohner von Gaza sind verzweifelt und scheren sich den Kopf kahl , die Menschen in Aschkelon wurden alle umgebracht. Wie lange ritzt ihr euch vor Trauer die Haut blutig, ihr Nachkommen der Enakiter [1] ?
迦萨成了光秃,平原中所剩的亚实基伦归于无有。你用刀划身,要到几时呢?
Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself?
Ja, das ganze Land ist verwüstet; kahl und einsam liegt es da vor meinen Augen. Es ist zur Einöde geworden, aber niemand kümmert sich darum.
他们使地荒凉;地既荒凉,便向我悲哀。全地荒凉,因无人介意。
They have made it desolate, and being desolate it mourneth unto me; the whole land is made desolate, because no man layeth it to heart.
Die Ägypter aus Memfis und Tachpanhes kommen und scheren dir den Kopf kahl .
挪弗人和答比匿人,也打破你的头顶。
Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head.