Nach etwa acht bis zehn Tagen kehrte Festus nach Cäsarea zurück. Schon am folgenden Tag setzte er die Verhandlung an und ließ Paulus vorführen.
非斯都在他们那里住了不过十天八天,就下该撒利亚去。第二天坐堂,吩咐将保罗提上来。
And when he had tarried among them more than ten days, he went down unto Caesarea; and the next day sitting on the judgment seat commanded Paul to be brought.
Ich kehrte nach Jerusalem zurück. Eines Tages betete ich im Tempel. Da erschien mir der Herr in einer Vision
后来我回到耶路撒冷,在殿里祷告的时候,魂游象外,
And it came to pass, that, when I was come again to Jerusalem, even while I prayed in the temple, I was in a trance;
So kehrte die Tempelpolizei zu den Hohenpriestern und Pharisäern zurück, ohne Jesus festgenommen zu haben. "Weshalb bringt ihr ihn nicht mit?" stellten sie die Soldaten zur Rede.
差役回到祭司长和法利赛人那里。他们对差役说:“你们为什么没有带他来呢?”
Then came the officers to the chief priests and Pharisees; and they said unto them, Why have ye not brought him?
Da verließ er Judäa und kehrte nach Galiläa zurück.
他就离了犹太,又往加利利去。
He left Judaea, and departed again into Galilee.
Mit der Kraft des Heiligen Geistes erfüllt, kehrte Jesus nach Galiläa zurück. Schon bald sprach man überall von ihm.
耶稣满有圣灵的能力,回到加利利,他的名声就传遍了四方。
And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about.