Davon spricht schon der Prophet Jesaja: "Sei fröhlich, du Unfruchtbare, auch wenn du nie ein Kind geboren hast. Juble und jauchze, du Kinderlose . Denn du, die du allein bist, wirst mehr Kinder haben als die Frau, die einen Mann hat."
因为经上记着:“不怀孕、不生养的,你要欢乐;未曾经过产难的,你要高声欢呼,因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。”
For it is written, Rejoice, thou barren that bearest not; break forth and cry, thou that travailest not: for the desolate hath many more children than she which hath an husband.
Sei fröhlich, du Unfruchtbare, auch wenn du nie ein Kind geboren hast! Juble und singe, du Kinderlose ! Denn du, die du allein bist, wirst mehr Kinder haben als eine Frau, die einen Mann hat.
你这不怀孕不生养的,要歌唱;你这未曾经过产难的,要发声歌唱,扬声欢呼;因为没有丈夫的,比有丈夫的儿女更多。这是耶和华说的。
Sing, O barren, thou that didst not bear; break forth into singing, and cry aloud, thou that didst not travail with child: for more are the children of the desolate than the children of the married wife, saith the LORD.
Auch die kinderlose Frau befreit er von ihrer Schmachund macht sie zu einer glücklichen Mutter. alleluja!
他使不能生育的妇人安居家中,为多子的乐母。你们要赞美耶和华。
He maketh the barren woman to keep house, and to be a joyful mother of children. Praise ye the LORD.
Er hat die kinderlose Frau ausgebeutet, er Witwe hat er nichts Gutes getan.
他恶待(或作“他吞灭”)不怀孕不生养的妇人,不善待寡妇。
He evil entreateth the barren that beareth not: and doeth not good to the widow.