 
   Lädt  euch jemand, der kein Christ ist, zum Essen ein und ihr wollt hingehen, so eßt, was aufgetragen wird, ohne viel zu fragen, damit euer Gewissen nicht belastet wird.
  Lädt  euch jemand, der kein Christ ist, zum Essen ein und ihr wollt hingehen, so eßt, was aufgetragen wird, ohne viel zu fragen, damit euer Gewissen nicht belastet wird. 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。
 倘有一个不信的人请你们赴席,你们若愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么话。 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
 If any of them that believe not bid you to a feast, and ye be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake. Seid jetzt still vor Gott, dem Herrn! Der Tag, an dem er Gericht hält, steht vor der Tür. Der Herr bereitet schon das Schlachtopfer vor und  lädt  seine Gäste zum Opfermahl ein.
 Seid jetzt still vor Gott, dem Herrn! Der Tag, an dem er Gericht hält, steht vor der Tür. Der Herr bereitet schon das Schlachtopfer vor und  lädt  seine Gäste zum Opfermahl ein. “你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。
 “你要在主耶和华面前静默无声,因为耶和华的日子快到。耶和华已经预备祭物,将他的客分别为圣。 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests.
 Hold thy peace at the presence of the Lord GOD: for the day of the LORD is at hand: for the LORD hath prepared a sacrifice, he hath bid his guests. Alle Menschen gehören mir - die Väter wie die Söhne! Nur wer Schuld auf sich  lädt , soll sterben!
 Alle Menschen gehören mir - die Väter wie die Söhne! Nur wer Schuld auf sich  lädt , soll sterben! 看哪!世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的他必死亡。
 看哪!世人都是属我的,为父的怎样属我,为子的也照样属我。犯罪的他必死亡。 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die.
 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine: the soul that sinneth, it shall die. Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger  lädt  viel Schuld auf sich!
 Wer schnell aufbraust, ruft Streit hervor; und ein Jähzorniger  lädt  viel Schuld auf sich! 好气的人,挑启争端;暴怒的人,多多犯罪。
 好气的人,挑启争端;暴怒的人,多多犯罪。 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression.
 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut,  lädt  er Schuld auf sich.[1]
 Wer von Gott nichts wissen will, ist stolz und überheblich; bei allem, was er tut,  lädt  er Schuld auf sich.[1] 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪(“发达”原文作“灯”)。
 恶人发达,眼高心傲,这乃是罪(“发达”原文作“灯”)。 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
 An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.