 
   Ihr aber, meine lieben Freunde, sollt daran denken, was euch die Apostel unseres Herrn Jesus Christus schon vor  langer  Zeit gesagt haben.
 Ihr aber, meine lieben Freunde, sollt daran denken, was euch die Apostel unseres Herrn Jesus Christus schon vor  langer  Zeit gesagt haben. 亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话;
 亲爱的弟兄啊,你们要记念我们主耶稣基督之使徒从前所说的话; But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ;
 But, beloved, remember ye the words which were spoken before of the apostles of our Lord Jesus Christ; Wer von Gott ein neues Leben bekommen hat und zu seinen Kindern gehört, der sündigt nicht; denn Gott hat ihm seinen Geist geschenkt, der in ihm wirkt.[3] Als Kind Gottes kann er gar nicht  länger  sündigen.
 Wer von Gott ein neues Leben bekommen hat und zu seinen Kindern gehört, der sündigt nicht; denn Gott hat ihm seinen Geist geschenkt, der in ihm wirkt.[3] Als Kind Gottes kann er gar nicht  länger  sündigen. 凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文作“种”)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。
 凡从 神生的,就不犯罪,因 神的道(原文作“种”)存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由 神生的。 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.
 Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God. Wer fest mit Christus verbunden bleibt, der wird nicht  länger  sündigen. Wer aber weiter sündigt, der weiß nichts von Christus oder hat ihn nicht verstanden.
 Wer fest mit Christus verbunden bleibt, der wird nicht  länger  sündigen. Wer aber weiter sündigt, der weiß nichts von Christus oder hat ihn nicht verstanden. 凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。
 凡住在他里面的,就不犯罪;凡犯罪的,是未曾看见他,也未曾认识他。 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him.
 Whosoever abideth in him sinneth not: whosoever sinneth hath not seen him, neither known him. Meine geliebten Kinder, ich schreibe euch, damit ihr nicht  länger  sündigt. Sollte aber doch einer Schuld auf sich laden, dann haben wir einen, der selbst ohne jede Sünde ist und beim Vater für uns Sünder eintritt: Jesus Christus.
 Meine geliebten Kinder, ich schreibe euch, damit ihr nicht  länger  sündigt. Sollte aber doch einer Schuld auf sich laden, dann haben wir einen, der selbst ohne jede Sünde ist und beim Vater für uns Sünder eintritt: Jesus Christus. 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。
 我小子们哪,我将这些话写给你们,是要叫你们不犯罪。若有人犯罪,在父那里我们有一位中保,就是那义者耶稣基督。 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous:
 My little children, these things write I unto you, that ye sin not. And if any man sin, we have an advocate with the Father, Jesus Christ the righteous: Vergeßt nicht, was schon die Propheten Gottes vor  langer  Zeit gesagt haben! Erinnert euch an die Worte unseres Herrn und Retters Jesus Christus, die euch die Apostel weitergegeben haben.
 Vergeßt nicht, was schon die Propheten Gottes vor  langer  Zeit gesagt haben! Erinnert euch an die Worte unseres Herrn und Retters Jesus Christus, die euch die Apostel weitergegeben haben. 叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
 叫你们记念圣先知预先所说的话和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour:
 That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour: