Mit aller Kraft laufe ich darauf zu, um den Siegespreis zu gewinnen, das Leben in Gottes Herrlichkeit. Denn dazu hat uns Gott durch Jesus Christus berufen.
向着标竿直跑,要得 神在基督耶稣里从上面召我来得的奖赏。
I press toward the mark for the prize of the high calling of God in Christ Jesus.
Ich weiß genau, wofür ich kämpfe. Ich laufe nicht irgendeinem ungewissen Ziel entgegen. Wenn ich kämpfe, geht mein Schlag nicht ins Leere.
所以我奔跑,不象无定向的;我斗拳,不象打空气的。
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air:
"Nach der Arbeit geht er nach Hause, schläft, steht wieder auf, und das tagaus, tagein. Im Laufe der Zeit wächst die Saat ohne sein Zutun heran.
黑夜睡觉,白日起来,这种就发芽渐长,那人却不晓得如何这样。
And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how.
Was er im Laufe seines Lebens erworben hat, ird in nichts zerrinnen, enn Gott in seinem Zorn Gericht hält.
他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
Doch Ahimaaz gab nicht nach. "Egal, was geschieht - ich laufe ihm hinterher!" Noch einmal versuchte Joab ihn zurückzuhalten: "Mein Sohn, warum brennst du darauf, dem König die schlechte Nachricht zu bringen? Er wird dich dafür sicher nicht belohnen!"
撒督的儿子亚希玛斯又对约押说:“无论怎样,求你容我随着古示人跑去。”约押说:“我儿,你报这信息,既不得赏赐,何必要跑去呢?”
Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?