Dafür leide ich, und allein deswegen hat man mich wie einen Verbrecher ins Gefängnis gesperrt. Aber Gottes Wort läßt sich nicht einsperren.
我为这福音受苦难,甚至被捆绑,象犯人一样;然而 神的道却不被捆绑。
Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
Darum bitte ich euch: Werdet durch meine Gefangenschaft nicht mutlos. Was ich hier für euch leide , soll euch vielmehr ermutigen, denn es kommt euch zugute.[3]
所以我求你们,不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
Euretwegen, meine lieben Kinder, leide ich noch einmal alle Schmerzen und Ängste, wie sie eine Mutter bei der Geburt ihres Kindes auszustehen hat. Wenn man doch endlich an euch erkennen könnte, daß Christus euer Herr ist und euer Leben bestimmt!
我小子啊,我为你们再受生产之苦,直等到基督成形在你们心里。
My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you,
Ich winde mich vor Schmerzen und leide Qualen. Das Herz klopft mir bis zum Hals. Ich kann nicht schweigen, denn ich höre das Signalhorn und das Kriegsgeschrei!
我的肺腑啊!我的肺腑啊!我心疼痛;我心在我里面,烦躁不安。我不能静默不言,因为我已经听见角声和打仗的喊声。
My bowels, my bowels! I am pained at my very heart; my heart maketh a noise in me; I cannot hold my peace, because thou hast heard, O my soul, the sound of the trumpet, the alarm of war.
Höre doch, wie deine Diener beschimpft werden! ch leide darunter, daß die Völker uns verachten!
耶和华啊!你的仇敌,用这羞辱羞辱了你的仆人,羞辱了你受膏者的脚踪。
Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.