 
   病
病 。
。 Jesus war in Bethanien Gast bei Simon, der früher einmal  leprakrank  gewesen war. Während der Mahlzeit kam eine Frau. In ihren Händen hatte sie ein Glas mit kostbarem Öl. Sie zerbrach dieses Gefäß und salbte mit dem Öl das Haupt Jesu.
 Jesus war in Bethanien Gast bei Simon, der früher einmal  leprakrank  gewesen war. Während der Mahlzeit kam eine Frau. In ihren Händen hatte sie ein Glas mit kostbarem Öl. Sie zerbrach dieses Gefäß und salbte mit dem Öl das Haupt Jesu. 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。
 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里坐席的时候,有一个女人拿着一玉瓶至贵的真哪哒香膏来,打破玉瓶,把膏浇在耶稣的头上。 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head.
 And being in Bethany in the house of Simon the leper, as he sat at meat, there came a woman having an alabaster box of ointment of spikenard very precious; and she brake the box, and poured it on his head. Jesus war in Bethanien Gast bei Simon, der früher einmal  leprakrank  gewesen war.
 Jesus war in Bethanien Gast bei Simon, der früher einmal  leprakrank  gewesen war. 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里,
 耶稣在伯大尼长大麻风的西门家里, Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,
 Now when Jesus was in Bethany, in the house of Simon the leper,