 
   。
。 亮
亮 。
。

 。
。 辉
辉 。
。 Kornelius antwortete: "Vor vier Tagen betete ich nachmittags in meinem Hause. Es war drei Uhr, ungefähr dieselbe Zeit wie heute. Da stand plötzlich ein Mann in einem  leuchtenden  Gewand vor mir
 Kornelius antwortete: "Vor vier Tagen betete ich nachmittags in meinem Hause. Es war drei Uhr, ungefähr dieselbe Zeit wie heute. Da stand plötzlich ein Mann in einem  leuchtenden  Gewand vor mir 哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前,
 哥尼流说:“前四天,这个时候,我在家中守着申初的祷告,忽然有一个人穿着光明的衣裳,站在我面前, And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing,
 And Cornelius said, Four days ago I was fasting until this hour; and at the ninth hour I prayed in my house, and, behold, a man stood before me in bright clothing, Sonne und Mond verfinstern sich, enn deine  leuchtenden  Pfeile fliegenund dein Speer am Himmel aufblitzt.
 Sonne und Mond verfinstern sich, enn deine  leuchtenden  Pfeile fliegenund dein Speer am Himmel aufblitzt. 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。
 因你的箭射出发光,你的枪闪出光耀,日月都在本宫停住。 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear.
 The sun and moon stood still in their habitation: at the light of thine arrows they went, and at the shining of thy glittering spear. Lobt ihn, Sonne und Mond, obt ihn, ihr  leuchtenden  Sterne!
 Lobt ihn, Sonne und Mond, obt ihn, ihr  leuchtenden  Sterne! 日头月亮,你们要赞美他;放光的星宿,你们都要赞美他。
 日头月亮,你们要赞美他;放光的星宿,你们都要赞美他。 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.
 Praise ye him, sun and moon: praise him, all ye stars of light.