Ich grüße dich, lieb er Titus. Durch unseren gemeinsamen Glauben bist du mir lieb wie ein eigener Sohn. Ich wünsche dir Gnade und Frieden von Gott, unserem Vater, und unserem Retter Jesus Christus.
现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安,从父 神和我们的救主基督耶稣归与你!
To Titus, mine own son after the common faith: Grace, mercy, and peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
Ich grüße dich, lieb er Timotheus. Du bist mir lieb wie ein eigener Sohn, und ich wünsche dir Gnade, Barmherzigkeit und Frieden von Gott, unserem Vater, und unserem Herrn Jesus Christus.
写信给我亲爱的儿子提摩太。愿恩惠、怜悯、平安,从父 神和我们主基督耶稣归与你。
To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord.
Mein lieb er Timotheus! Du weißt, daß du mir lieb bist wie ein eigener Sohn. Dir vertraue ich jetzt diese Botschaft an, damit du tapfer und unerschrocken für sie kämpfst. Vergiß nicht, daß Gott selbst dir diesen Auftrag gegeben hat.[3]
我儿提摩太啊,我照从前指着你的预言,将这命令交托你,叫你因此可以打那美好的仗,
This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare;
"Seht", sagten die Juden, "er muß ihn sehr lieb gehabt haben!"
犹太人就说:“你看他爱这人是何等恳切。”
Then said the Jews, Behold how he loved him!
Jesus hatte Martha, ihre Schwester Maria und Lazarus lieb .
耶稣素来爱马大和她妹子并拉撒路。
Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.