Kein Christ darf gehässig über andere reden oder gar Streit suchen. Er soll vielmehr jedem freundlich und liebevoll begegnen.
不要毁谤,不要争竞,总要和平,向众人大显温柔。
To speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men.
nicht anstößig und unbeherrscht handeln, ihren Haushalt gut versorgen, sich liebevoll und gütig verhalten und ihre Männer achten[1] , damit Gottes Wort durch sie nicht in Verruf gerät.
谨守、贞洁,料理家务,待人有恩,顺服自己的丈夫,免得 神的道理被毁谤。
To be discreet, chaste, keepers at home, good, obedient to their own husbands, that the word of God be not blasphemed.
Ihr Väter, seid liebevoll zu euern Kindern, damit sie nicht ängstlich und mutlos werden.
你们作父亲的,不要惹儿女的气,恐怕他们失了志气。
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Geht liebevoll miteinander um, so wie auch Christus euch seine Liebe erwiesen hat. Aus Liebe hat er sein Leben für uns gegeben. Und Gott hat dieses Opfer angenommen.
也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当作馨香的供物和祭物,献与 神。
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Wenn ihr nur euren Freunden liebevoll begegnet, ist das etwas Besonderes? Das tun auch die, die von Gott nichts wissen.
你们若单请你弟兄的安,比人有什么长处呢?就是外邦人不也是这样行吗?
And if ye salute your brethren only, what do ye more than others? do not even the publicans so?