Ja, komm rasch zu mir, mein Liebster! ei schnell wie eine Gazelle, link wie ein junger Hirsch, er von den Bergen kommt, o duftende Kräuter wachsen!
我的良人哪!求你快来!如羚羊或小鹿在香草山上。
Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.
Abends, wenn es kühl wirdund die Nacht ihre Schatten über das Land breitet, ann komm zu mir, mein Liebster! ei schnell wie eine Gazelle, link wie ein junger Hirsch, er von den rauhen Bergen kommt!
我的良人哪!求你等到天起凉风,日影飞去的时候,你要转回,好象羚羊或象小鹿在比特山上。
Until the day break, and the shadows flee away, turn, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of Bether.
Schnell wie eine Gazelle läuft er, link wie ein Hirsch. chon steht er vor dem Haus! r späht durch das Gitter, lickt zum Fenster herein.
我的良人好象羚羊,或象小鹿。他站在我们墙壁后;从窗户往里观看;从窗棂往里窥探。
My beloved is like a roe or a young hart: behold, he standeth behind our wall, he looketh forth at the windows, shewing himself through the lattice.