 
  

 。
。


 。
。



 。
。 Du bist der  mächtigste  König, größer als alle anderen. Dir hat der Gott des Himmels die Herrschaft anvertraut und dir Macht, Stärke und Ruhm geschenkt.
 Du bist der  mächtigste  König, größer als alle anderen. Dir hat der Gott des Himmels die Herrschaft anvertraut und dir Macht, Stärke und Ruhm geschenkt. 王啊!你是诸王之王,天上的 神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。
 王啊!你是诸王之王,天上的 神已将国度、权柄、能力、尊荣都赐给你。 Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory.
 Thou, O king, art a king of kings: for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. Dieser war nach dem König der  mächtigste  Mann im Reich. Bei den Juden genoß er ein hohes Ansehen. Er wurde von allen sehr geschätzt, weil ihm das Wohl seines Volkes am Herzen lag und weil er sich stets für sie eingesetzt hatte.
 Dieser war nach dem König der  mächtigste  Mann im Reich. Bei den Juden genoß er ein hohes Ansehen. Er wurde von allen sehr geschätzt, weil ihm das Wohl seines Volkes am Herzen lag und weil er sich stets für sie eingesetzt hatte. 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。
 犹大人末底改作亚哈随鲁王的宰相,在犹大人中为大,得他众弟兄的喜悦,为本族的人求好处,向他们说和平的话。 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.
 For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed.