Wählt jemand für sein Dankopfer ein Schaf oder eine Ziege aus, dann muß es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich.
“人向耶和华献供物为平安祭,若是从羊群中献,无论是公的、是母的,必用没有残疾的。
And if his offering for a sacrifice of peace offering unto the LORD be of the flock; male or female, he shall offer it without blemish.
"Will jemand mir, dem Herrn, ein Dankopfer darbringen und wählt er ein Rind dafür aus, so muß es ein fehlerloses Tier sein, männlich oder weiblich. Er soll es zum heiligen Zelt bringen,
“人献供物为平安祭(“平安”或作“酬恩”。下同。),若是从牛群中献,无论是公的,是母的,必用没有残疾的献在耶和华面前。
And if his oblation be a sacrifice of peace offering, if he offer it of the herd; whether it be a male or female, he shall offer it without blemish before the LORD.