 
  

 。
。
 数
数 。
。


 。
。
 。通常。
。通常。

 情况
情况 。
。 Wenn einer von euch so lebt, daß er Ärgernis erregt, dann hat er nicht mir, sondern vielmehr euch allen Kummer bereitet - oder doch den  meisten  von euch, um nicht zuviel zu sagen.
 Wenn einer von euch so lebt, daß er Ärgernis erregt, dann hat er nicht mir, sondern vielmehr euch allen Kummer bereitet - oder doch den  meisten  von euch, um nicht zuviel zu sagen. 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。
 若有叫人忧愁的,他不但叫我忧愁,也是叫你们众人有几分忧愁。我说几分,恐怕说得太重。 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all. Dann haben ihn mehr als fünfhundert Brüder zur gleichen Zeit gesehen, von denen die  meisten  noch heute leben; einige sind inzwischen gestorben.
 Dann haben ihn mehr als fünfhundert Brüder zur gleichen Zeit gesehen, von denen die  meisten  noch heute leben; einige sind inzwischen gestorben. 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的;
 后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的; After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep.
 After that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. Natürlich nicht. Aber jeder einzelne soll sich um die Gaben bemühen, die der Gemeinde am  meisten  nützen. Und jetzt zeige ich euch den einzigartigen Weg, der dazu führt.
 Natürlich nicht. Aber jeder einzelne soll sich um die Gaben bemühen, die der Gemeinde am  meisten  nützen. Und jetzt zeige ich euch den einzigartigen Weg, der dazu führt. 你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。
 你们要切切地求那更大的恩赐。我现今把最妙的道指示你们。 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way.
 But covet earnestly the best gifts: and yet shew I unto you a more excellent way. Aber es gefiel Gott nicht, wie die  meisten  von ihnen lebten. Deshalb kamen sie in der Wüste um.
 Aber es gefiel Gott nicht, wie die  meisten  von ihnen lebten. Deshalb kamen sie in der Wüste um. 但他们中间,多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。
 但他们中间,多半是 神不喜欢的人,所以在旷野倒毙。 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
 But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. Bei der versammelten Volksmenge herrschte das größte Durcheinander; der eine schrie dies, der andere das. Die  meisten  wußten nicht einmal, warum sie sich hier versammelt hatten.
 Bei der versammelten Volksmenge herrschte das größte Durcheinander; der eine schrie dies, der andere das. Die  meisten  wußten nicht einmal, warum sie sich hier versammelt hatten. 聚集的人纷纷乱乱:有喊叫这个的,有喊叫那个的,大半不知道是为什么聚集。
 聚集的人纷纷乱乱:有喊叫这个的,有喊叫那个的,大半不知道是为什么聚集。 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.
 Some therefore cried one thing, and some another: for the assembly was confused; and the more part knew not wherefore they were come together.