Jesus aber schlief hinten im Boot auf einem Kissen. Da rüttelten ihn die Jünger wach und schrien voller Angst: "Herr, wir gehen unter! Merkst du das nicht?"
耶稣在船尾上,枕着枕头睡觉。门徒叫醒了他,说:“夫子!我们丧命,你不顾吗?”
And he was in the hinder part of the ship, asleep on a pillow: and they awake him, and say unto him, Master, carest thou not that we perish?
Wenn du es merkst , wirst du erbrechen, was du gegessen hast; dann waren alle freundlichen Worte vergeudet!
你所吃的那点食物,必吐出来;你所说的甘美言语,也必落空。
The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words.
Sie umgarnt dich, damit du nicht merkst , wie du in dein Verderben läufst.
以致她找不着生命平坦的道;她的路变迁不定,自己还不知道。
Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
Da drängten die Hofbeamten den Pharao: "Wie lange soll uns dieser Mann noch Schaden zufügen? Laß die Leute doch gehen und dem Herrn, ihrem Gott, dienen! Merkst du nicht, daß unser Land Ägypten zugrunde geht?"
法老的臣仆对法老说:“这人为我们的网罗,要到几时呢?容这些人去事奉耶和华他们的 神吧!埃及已经败坏了,你还不知道吗?”