 
   Weil jeder das ißt und trinkt, was er  mitgebracht  hat, bleibt der eine hungrig und durstig, während der andere so viel hat, daß er sich betrinkt.
 Weil jeder das ißt und trinkt, was er  mitgebracht  hat, bleibt der eine hungrig und durstig, während der andere so viel hat, daß er sich betrinkt. 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。
 因为吃的时候,各人先吃自己的饭,甚至这个饥饿,那个酒醉。 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken. "Hier ist ein Junge, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische  mitgebracht . Aber was ist das schon für so viele Menschen!"
 "Hier ist ein Junge, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische  mitgebracht . Aber was ist das schon für so viele Menschen!" “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这许多人还算什么呢?”
 “在这里有一个孩童,带着五个大麦饼、两条鱼;只是分给这许多人还算什么呢?” There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many?
 There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? "Geh noch heute ins Haus Josias, des Sohnes Zefanjas! Dort sind Heldai, Tobija und Jedaja aus Babylonien eingetroffen, Abgesandte der Juden, die dort noch leben. Nimm die Gaben in Empfang, die sie  mitgebracht  haben!
 "Geh noch heute ins Haus Josias, des Sohnes Zefanjas! Dort sind Heldai, Tobija und Jedaja aus Babylonien eingetroffen, Abgesandte der Juden, die dort noch leben. Nimm die Gaben in Empfang, die sie  mitgebracht  haben! “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家,
 “你要从被掳之人中取黑玳、多比雅、耶大雅的金银。这三人是从巴比伦来到西番雅的儿子约西亚的家里。当日你要进他的家, Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah;
 Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah, which are come from Babylon, and come thou the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah; Nach seiner Rückkehr vom Kampf gegen die Edomiter stellte Amazja Götterstatuen auf, die er von dort  mitgebracht  hatte. Er fiel vor ihnen nieder und brachte ihnen Räucheropfer dar.
 Nach seiner Rückkehr vom Kampf gegen die Edomiter stellte Amazja Götterstatuen auf, die er von dort  mitgebracht  hatte. Er fiel vor ihnen nieder und brachte ihnen Räucheropfer dar. 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩拜烧香。
 亚玛谢杀了以东人回来,就把西珥的神像带回,立为自己的神,在它面前叩拜烧香。 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
 Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them. Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen  mitgebracht  hatten.
 Es war ein Teil der Beute, die sie von ihren Feldzügen  mitgebracht  hatten. 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。
 他们将争战时所夺的财物分别为圣,以备修造耶和华的殿。 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.
 Out of the spoils won in battles did they dedicate to maintain the house of the LORD.