Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Israel ist fremden Göttern nachgelaufen und hat Schuld auf sich geladen.
在以色列家我见了可憎的事,在以法莲那里有淫行,以色列被玷污。
I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
Denn ich kenne Ephraim gut. Nichts, was dort geschieht, bleibt meinen Augen verborgen. Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen , Israel hat schwere Schuld auf sich geladen.
以法莲为我所知,以色列不能向我隐藏。以法莲哪,现在你行淫了,以色列被玷污了。
I know Ephraim, and Israel is not hid from me: for now, O Ephraim, thou committest whoredom, and Israel is defiled.
wird dies deine gerechte Strafe sein. Ja, anderen Völkern bist du nachgelaufen , ihre Götter hast du angebetet und so große Schuld auf dich geladen.
人必向你行这些事;因为你随从外邦人行邪淫,被他们的偶像玷污了。
I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.
Denn ihr habt meine Weisungen in den Wind geschlagen, ihr habt nicht nach meinen Geboten gelebt und den Ruhetag nicht eingehalten. Statt dessen seid ihr euren Götzen nachgelaufen und habt sie angebetet.
因为他们厌弃我的典章,不顺从我的律例,干犯我的安息日,他们的心随从自己的偶像。
Because they despised my judgments, and walked not in my statutes, but polluted my sabbaths: for their heart went after their idols.
Das paßt zu ihnen! Seit ich sie damals aus Ägypten herausführte, war es immer dasselbe: Immer wieder haben sie mich vergessen und sind anderen Göttern nachgelaufen . Genauso machen sie es nun auch mit dir.
自从我领他们出埃及到如今,他们常常离弃我,事奉别神。现在他们向你所行的,是照他们素来所行的。
According to all the works which they have done since the day that I brought them up out of Egypt even unto this day, wherewith they have forsaken me, and served other gods, so do they also unto thee.