 
   Ihre Bewohner waren sehr freundlich. Sie zündeten ein Feuer an und  nahmen  uns bei sich auf; denn es hatte zu regnen begonnen, und es war sehr kalt.
 Ihre Bewohner waren sehr freundlich. Sie zündeten ein Feuer an und  nahmen  uns bei sich auf; denn es hatte zu regnen begonnen, und es war sehr kalt. 土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。
 土人看待我们,有非常的情分;因为当时下雨,天气又冷,就生火接待我们众人。 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold.
 And the barbarous people shewed us no little kindness: for they kindled a fire, and received us every one, because of the present rain, and because of the cold. In Assos  nahmen  wir ihn dann an Bord und segelten weiter nach Mitylene.
 In Assos  nahmen  wir ihn dann an Bord und segelten weiter nach Mitylene. 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。
 他既在亚朔与我们相会,我们就接他上船,来到米推利尼。 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene.
 And when he met with us at Assos, we took him in, and came to Mitylene. Dieser Apollos begann unerschrocken in der Synagoge zu predigen. Unter seinen Zuhörern waren auch Priszilla und Aquila. Sie  nahmen  ihn als Gast in ihrem Hause auf, um ihm dort Gottes Weg zur Erlösung genauer zu erklären.
 Dieser Apollos begann unerschrocken in der Synagoge zu predigen. Unter seinen Zuhörern waren auch Priszilla und Aquila. Sie  nahmen  ihn als Gast in ihrem Hause auf, um ihm dort Gottes Weg zur Erlösung genauer zu erklären. 他在会堂里放胆讲道,百基拉、亚居拉听见,就接他来,将 神的道给他讲解更加详细。
 他在会堂里放胆讲道,百基拉、亚居拉听见,就接他来,将 神的道给他讲解更加详细。 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly.
 And he began to speak boldly in the synagogue: whom when Aquila and Priscilla had heard, they took him unto them, and expounded unto him the way of God more perfectly. Weil die Philosophen mehr über die neue Religion erfahren wollten,  nahmen  sie den Apostel mit auf den Areopag, einen mitten in der Stadt gelegenen Hügel.
 Weil die Philosophen mehr über die neue Religion erfahren wollten,  nahmen  sie den Apostel mit auf den Areopag, einen mitten in der Stadt gelegenen Hügel. 他们就把他带到亚略巴古说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗?
 他们就把他带到亚略巴古说:“你所讲的这新道,我们也可以知道吗? And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is?
 And they took him, and brought him unto Areopagus, saying, May we know what this new doctrine, whereof thou speakest, is? Als sich alles so erfüllt hatte, wie es in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist,  nahmen  sie ihn vom Kreuz herunter und legten ihn in ein Grab.
 Als sich alles so erfüllt hatte, wie es in der Heiligen Schrift vorausgesagt ist,  nahmen  sie ihn vom Kreuz herunter und legten ihn in ein Grab. 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。
 既成就了经上指着他所记的一切话,就把他从木头上取下来,放在坟墓里。 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.