Aber nicht nur dort habt ihr das Evangelium weitergesagt, auch an vielen anderen Orten spricht man von euerm Glauben, so daß wir darüber nichts mehr berichten müssen.
因为主的道从你们那里已经传扬出来,你们向 神的信心不但在马其顿和亚该亚,就是在各处也都传开了;所以不用我们说什么话。
For from you sounded out the word of the Lord not only in Macedonia and Achaia, but also in every place your faith to God-ward is spread abroad; so that we need not to speak any thing.
Als die Einwohner von Lydda und den umliegenden Orten in der Saron-Ebene den Geheilten sahen, begannen sie, an Jesus als ihren Herrn zu glauben.
凡住吕大和沙仑的人都看见了他,就归服主。
And all that dwelt at Lydda and Saron saw him, and turned to the Lord.
Auf der ganzen Welt werde ich verehrt, an allen Orten bringen mir die Menschen Opfergaben dar, die mir gefallen, und lassen den Rauch zu mir aufsteigen. Ja, alle Völker ehren mich, den allmächtigen Gott.
万军之耶和华说:“从日出之地,到日落之处,我的名在外邦中必尊为大。在各处,人必奉我的名烧香,献洁净的供物,因为我的名在外邦中必尊为大。
For from the rising of the sun even unto the going down of the same my name shall be great among the Gentiles; and in every place incense shall be offered unto my name, and a pure offering: for my name shall be great among the heathen, saith the LORD of hosts.
Wie ein Hirte seine Herde zusammenbringt, die sich in alle Richtungen zerstreut hat, so werde auch ich meine Schafe wieder sammeln. Von überallher hole ich sie zurück, von allen Orten , wohin sie an jenem dunklen, schrecklichen Tag vertrieben wurden.
牧人在羊群四散的日子,怎样寻找他的羊,我必照样寻找我的羊。这些羊在密云黑暗的日子散到各处,我必从那里救回他们来。
As a shepherd seeketh out his flock in the day that he is among his sheep that are scattered; so will I seek out my sheep, and will deliver them out of all places where they have been scattered in the cloudy and dark day.
Und die Leute aus diesem treulosen Volk, die übrigbleiben und an den Orten leben, wohin ich sie vertreibe, wollen dann lieber tot als lebendig sein. Das sage ich, der allmächtige Gott!"
并且这恶族所剩下的民,在我所赶他们到的各处,宁可拣死不拣生。这是万军之耶和华说的。”
And death shall be chosen rather than life by all the residue of them that remain of this evil family, which remain in all the places whither I have driven them, saith the LORD of hosts.| Präsens Indikativ | Präteritum Indikativ | Perfekt Indikativ | |
|---|---|---|---|
| Ich | orte | ortete | habe geortet |
| Du | ortest | ortetest | hast geortet |
| Er | ortet | ortete | hat geortet |
| Wir | orten | orteten | haben geortet |
| Ihr | ortet | ortetet | habt geortet |
| Sie | orten | orteten | haben geortet |
| 一般现在时 | 过去时 | 现在完成时 |
| Plusquamperfekt Indikativ | Futur I Indikativ | Futur II Indikativ | |
|---|---|---|---|
| Ich | hatte geortet | werde orten | werde geortet haben |
| Du | hattest geortet | wirst orten | wirst geortet haben |
| Er | hatte geortet | wird orten | wird geortet haben |
| Wir | hatten geortet | werden orten | werden geortet haben |
| Ihr | hattet geortet | werdet orten | werdet geortet haben |
| Sie | hatten geortet | werden orten | werden geortet haben |
| 过去完成时 | 将来时 | 将来完成时 |
| Präsens K. I | Perfekt K. I | Futur II K. I | |
|---|---|---|---|
| Ich | orte | habe geortet | würde geortet haben |
| Du | ortest | habest geortet | würdest geortet haben |
| Er | orte | habe geortet | würde geortet haben |
| Wir | orten | haben geortet | würden geortet haben |
| Ihr | ortet | habet geortet | würdet geortet haben |
| Sie | orten | haben geortet | würden geortet haben |
| 现在时第一虚拟式 | 过去时第一虚拟式 | 将来时第一虚拟式 |
| Präteritum K. II | Plusquamperfekt K. II | Futur I K. II | |
|---|---|---|---|
| Ich | ortete | hätte geortet | würde orten |
| Du | ortetest | hättest geortet | würdest orten |
| Er | ortete | hätte geortet | würde orten |
| Wir | orteten | hätten geortet | würden orten |
| Ihr | ortetet | hättet geortet | würdet orten |
| Sie | orteten | hätten geortet | würden orten |
| 过去时第二虚拟式 | 过去完成时第二虚拟式 | 将来时第二虚拟式 |
| Du | Wir | Ihr | |
|---|---|---|---|
| Imperativ | orte | orten | ortet |