 
  

 。
。 Der Tumult nahm solche Formen an, daß der  römische  Kommandant fürchtete, Paulus vor der aufgebrachten Menge nicht länger schützen zu können. Deshalb ließ er Soldaten kommen, die Paulus holten und ihn wieder in die Festung zurückbrachten.
 Der Tumult nahm solche Formen an, daß der  römische  Kommandant fürchtete, Paulus vor der aufgebrachten Menge nicht länger schützen zu können. Deshalb ließ er Soldaten kommen, die Paulus holten und ihn wieder in die Festung zurückbrachten. 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。
 那时大起争吵,千夫长恐怕保罗被他们扯碎了,就吩咐兵丁下去,把他从众人当中抢出来,带进营楼去。 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle.
 And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. Ich fürchte nämlich, daß uns die  römische  Regierung sonst wegen dieses Aufruhrs zur Rechenschaft ziehen wird, und wir können wirklich keinen triftigen Grund dafür nennen."Danach löste er die Versammlung auf.
 Ich fürchte nämlich, daß uns die  römische  Regierung sonst wegen dieses Aufruhrs zur Rechenschaft ziehen wird, und wir können wirklich keinen triftigen Grund dafür nennen."Danach löste er die Versammlung auf. 今日的扰乱,本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。”
 今日的扰乱,本是无缘无故,我们难免被查问。论到这样聚众,我们也说不出所以然来。” Mit dieser Nachricht kehrten die Gerichtsdiener zu den Richtern zurück. Als die hörten, daß Paulus und Silas  römische  Bürger waren, erschraken sie
 Mit dieser Nachricht kehrten die Gerichtsdiener zu den Richtern zurück. Als die hörten, daß Paulus und Silas  römische  Bürger waren, erschraken sie 差役把这话回禀官长;官长听见他们是罗马人,就害怕了;
 差役把这话回禀官长;官长听见他们是罗马人,就害怕了; And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans.
 And the serjeants told these words unto the magistrates: and they feared, when they heard that they were Romans. Sie wollen hier Sitten einführen, die gegen das  römische  Recht verstoßen!"
 Sie wollen hier Sitten einführen, die gegen das  römische  Recht verstoßen!" 传我们罗马人所不可受不可行的规矩。”
 传我们罗马人所不可受不可行的规矩。” And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans.
 And teach customs, which are not lawful for us to receive, neither to observe, being Romans. Erschüttert bekannte der  römische  Offizier, der die Hinrichtung beaufsichtigt hatte: "Dieser Mann war wirklich unschuldig!"
 Erschüttert bekannte der  römische  Offizier, der die Hinrichtung beaufsichtigt hatte: "Dieser Mann war wirklich unschuldig!" 百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!”
 百夫长看见所成的事,就归荣耀与 神,说:“这真是个义人!” Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.