Doch weil sie so hoch gewachsen ist und ihr Wipfel bis in die Wolken ragt , ist sie stolz und überheblich geworden. Darum sage ich, der Herr:
所以主耶和华如此说:“因它高大,树尖插入云中,心骄气傲,
Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast lifted up thyself in height, and he hath shot up his top among the thick boughs, and his heart is lifted up in his height;
Eine Zypresse bist du, eine Zeder auf dem Libanon. Ihre schönen Zweige spenden Schatten; hoch ist sie gewachsen, ihr Wipfel ragt bis in die Wolken empor.
亚述王曾如黎巴嫩中的香柏树,枝条荣美,影密如林,极其高大,树尖插入云中。
Behold, the Assyrian was a cedar in Lebanon with fair branches, and with a shadowing shroud, and of an high stature; and his top was among the thick boughs.
Sie zerstören deine Stadtmauern und reißen deine Türme ab. Ich fege das Erdreich weg, bis nur noch der nackte Fels aus dem Meer ragt .
他们必破坏推罗的墙垣,拆毁它的城楼。我也要刮净尘土,使它成为净光的磐石。
And they shall destroy the walls of Tyrus, and break down her towers: I will also scrape her dust from her, and make her like the top of a rock.
Kommt, Nordwind und Südwind, urchweht meinen Garten, ragt seine Düfte hinaus! omm, mein Liebster, in deinen Garten, nd genieße die köstlichen Früchte!
北风啊,兴起!南风啊,吹来!吹在我的园内,使其中的香气发出来。愿我的良人进入自己园里,吃他佳美的果子。
Awake, O north wind; and come, thou south; blow upon my garden, that the spices thereof may flow out. Let my beloved come into his garden, and eat his pleasant fruits.
Dort errichtete er sein Heiligtum - hoch ragt es auf; est und unerschütterlich wie die Erde steht es da.
盖造他的圣所,好象高峰,又象他建立永存之地。
And he built his sanctuary like high palaces, like the earth which he hath established for ever.