Er sprang auf, lief einige Schritte hin und her und ging dann mit Petrus und Johannes in den Tempel. Außer sich vor Freude rannte er umher, sprang in die Luft und lobte Gott.
就跳起来,站着,又行走。同他们进了殿,走着,跳着,赞美 神。
And he leaping up stood, and walked, and entered with them into the temple, walking, and leaping, and praising God.
Da rannte er ein Stück voraus und kletterte auf einen Maulbeerbaum, der am Wege stand. Von hier aus konnte er alles überblicken.
就跑到前头,爬上桑树,要看耶稣,因为耶稣必从那里经过。
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass that way.
Er folgte ihr ins Haus wie ein Ochse, der zum Schlachten geführt wird - in sein eigenes Verderben rannte dieser Dummkopf!
少年人立刻跟随她,好象牛往宰杀之地,又象愚昧人带锁链,去受刑罚;
He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
Er rannte dem Syrer hinterher. Als Naaman merkte, daß ihm jemand nachlief, sprang er vom Wagen, ging Gehasi entgegen und fragte beunruhigt: "Es ist doch alles in Ordnung?"
于是基哈西追赶乃缦。乃缦看见有人追赶,就急忙下车迎着他,说:“都平安吗?”
So Gehazi followed after Naaman. And when Naaman saw him running after him, he lighted down from the chariot to meet him, and said, Is all well?
Da packte Elia die Angst. Er rannte um sein Leben und floh bis nach Beerscheba ganz im Süden Judas. Dort ließ er seinen Diener, der ihn bis dahin begleitet hatte, zurück.
以利亚见这光景,就起来逃命,到了犹大的别是巴,将仆人留在那里,
And when he saw that, he arose, and went for his life, and came to Beersheba, which belongeth to Judah, and left his servant there.