Das ist doch klar: Wenn der Hausherr wüßte, wann ein Dieb bei ihm einbrechen will, würde er sich rechtzeitig vor ihm schützen.
家主若知道几更天有贼来,就必警醒,不容人挖透房屋;这是你们所知道的。
But know this, that if the goodman of the house had known in what watch the thief would come, he would have watched, and would not have suffered his house to be broken up.
Alle deine Geschöpfe warten auf dich, aß du ihnen rechtzeitig zu essen gibst.
这都仰望你按时给它食物。
These wait all upon thee; that thou mayest give them their meat in due season.
Auch sorgte ich dafür, daß die ersten Früchte der Ernte und das Brennholz für die Opfer rechtzeitig abgegeben wurden. enke an mich, mein Gott! Laß mich deine Güte erfahren!
我又派百姓按定期献柴和初熟的土产。“我的 神啊!求你记念我,施恩与我。”
And for the wood offering, at times appointed, and for the firstfruits. Remember me, O my God, for good.
Als die Philister hörten, daß David zum König über ganz Israel gekrönt worden war, zogen sie mit ihrem Heer nach Israel, um ihn gefangenzunehmen. Doch David wurde rechtzeitig gewarnt und zog ihnen mit seinem Heer entgegen.
非利士人听见大卫受膏作以色列众人的王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就出去迎敌。
And when the Philistines heard that David was anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David. And David heard of it, and went out against them.
Als die Philister hörten, daß David zum König von Israel gekrönt worden war, zogen sie mit ihrem Heer nach Israel, um ihn gefangenzunehmen. Doch David wurde rechtzeitig gewarnt und verschanzte sich in einer Bergfestung.
非利士人听见人膏大卫作以色列王,非利士众人就上来寻索大卫。大卫听见,就下到保障。
But when the Philistines heard that they had anointed David king over Israel, all the Philistines came up to seek David; and David heard of it, and went down to the hold.