 
   
  途跋涉,很远
途跋涉,很远 路,远道
路,远道  ]陆
]陆 远征,
远征, 兵
兵 役
役 Den Rechtsanwalt Zenas und auch Apollos rüste mit allem aus, was sie für die  Reise  brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt.
 Den Rechtsanwalt Zenas und auch Apollos rüste mit allem aus, was sie für die  Reise  brauchen, damit ihnen unterwegs nichts fehlt. 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。
 你要赶紧给律师西纳和亚波罗送行,叫他们没有缺乏。 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. Bin ich denn nun leichtfertig gewesen, als ich diese  Reise  plante? Entscheide ich etwa so, wie ich selbst es für richtig halte, ohne nach Gottes Willen zu fragen? Oder gehöre ich zu den unzuverlässigen Leuten, die "Ja" sagen, wenn sie "Nein" meinen?
 Bin ich denn nun leichtfertig gewesen, als ich diese  Reise  plante? Entscheide ich etwa so, wie ich selbst es für richtig halte, ohne nach Gottes Willen zu fragen? Oder gehöre ich zu den unzuverlässigen Leuten, die "Ja" sagen, wenn sie "Nein" meinen? 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗?
 我有此意,岂是反复不定吗?我所起的意,岂是从情欲起的,叫我忽是忽非吗? When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay?
 When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? Dürften nicht auch wir eine Ehefrau mit auf die  Reise  nehmen, wie es die anderen Apostel tun, die Brüder des Herrn und auch Petrus?
 Dürften nicht auch wir eine Ehefrau mit auf die  Reise  nehmen, wie es die anderen Apostel tun, die Brüder des Herrn und auch Petrus? 难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗?
 难道我们没有权柄娶信主的姊妹为妻,带着一同往来,仿佛其余的使徒和主的弟兄,并矶法一样吗? Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas?
 Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? Dort fand unser Offizier ein Schiff aus Alexandria, das nach Italien segelte. Mit diesem Schiff setzten wir unsere  Reise  fort.
 Dort fand unser Offizier ein Schiff aus Alexandria, das nach Italien segelte. Mit diesem Schiff setzten wir unsere  Reise  fort. 在那里,百夫长遇见一只亚力山太的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
 在那里,百夫长遇见一只亚力山太的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
 And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein. Aber Festus durchschaute sie und lehnte den Vorschlag ab: "Paulus bleibt in Cäsarea", entschied er. "Ich  reise  bald wieder zurück.
 Aber Festus durchschaute sie und lehnte den Vorschlag ab: "Paulus bleibt in Cäsarea", entschied er. "Ich  reise  bald wieder zurück. 非斯都却回答说:“保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去;”
 非斯都却回答说:“保罗押在该撒利亚,我自己快要往那里去;” But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.
 But Festus answered, that Paul should be kept at Caesarea, and that he himself would depart shortly thither.