Deshalb, liebe Brüder, soll jeder an dem Platz bleiben, an dem er war, als Gott ihn rief . Dort soll er ihm dienen.
弟兄们,你们各人蒙召的时候是什么身分,仍要在 神面前守住这身分。
Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God.
"Herr!" rief er, "alle deine Propheten haben sie ermordet, und deine Altäre haben sie niedergerissen. Nur ich bin übriggeblieben. Und nun trachten sie auch mir nach dem Leben."[1]
“主啊,他们杀了你的先知,拆了你的祭坛,只剩下我一个人,他们还要寻索我的命。”
Lord, they have killed thy prophets, and digged down thine altars; and I am left alone, and they seek my life.
Da rief der Apostel einen der Offiziere zu sich und bat: "Bringe diesen jungen Mann zum Kommandanten; er hat eine wichtige Mitteilung für ihn!"
保罗请一个百夫长来,说:“你领这少年人去见千夫长,他有事告诉他。”
Then Paul called one of the centurions unto him, and said, Bring this young man unto the chief captain: for he hath a certain thing to tell him.
Der aber rief : "Du Heuchler, Gott wird dich dafür strafen. Du willst hier nach dem Gesetz Recht sprechen, aber brichst selber das Gesetz und läßt mich schlagen!"
保罗对他说:“你这粉饰的墙, 神要打你!你坐堂为的是按律法审问我,你竟违背律法,吩咐人打我吗?”
Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law?
Nachdem der Tumult vorüber war, rief Paulus die ganze Gemeinde zusammen, um sie zu ermutigen und sich von ihr zu verabschieden. Dann begann er seine Reise nach Mazedonien.
乱定之后,保罗请门徒来,劝勉他们,就辞别起行,往马其顿去。
And after the uproar was ceased, Paul called unto him the disciples, and embraced them, and departed for to go into Macedonia.