Riesige Heuschreckenschwärme sind über unser Land hergefallen und haben alles kahlgefressen. Was die einen übrigließen, haben die anderen vertilgt.
剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
In deiner Vision sahst du eine riesige Statue vor dir. Von ihr ging ein greller Glanz aus, und ihre ganze Erscheinung jagte dir Angst ein.
“王啊!你梦见一个大像,这像甚高,极其光耀,站在你面前,形状甚是可怕。
Thou, O king, sawest, and behold a great image. This great image, whose brightness was excellent, stood before thee; and the form thereof was terrible.
Du wirst mit deinem Heer heranziehen wie ein gewaltiges Unwetter, deine Truppen bedecken das ganze Land wie eine riesige Wolke.
你和你的军队,并同着你许多国的民,必如暴风上来,如密云遮盖地面。”
Thou shalt ascend and come like a storm, thou shalt be like a cloud to cover the land, thou, and all thy bands, and many people with thee.
Hört ihr den Lärm? Ganze Völkermassen kommen auf uns zu, riesige Heere stürmen heran! Es klingt wie das Brausen gewaltiger Meereswogen,
唉!多民哄嚷,好象海浪砰訇;列邦奔腾,好象猛水滔滔;
Woe to the multitude of many people, which make a noise like the noise of the seas; and to the rushing of nations, that make a rushing like the rushing of mighty waters!
Ich legte Ziergärten und riesige Parks für mich an und bepflanzte sie mit Fruchtbäumen aller Art.
修造园囿,在其中栽种各样果木树;
I made me gardens and orchards, and I planted trees in them of all kind of fruits: