Habe ich euch etwa schlechter behandelt als andere Gemeinden, nur weil ich euch kein Geld abnahm? Dann verzeiht mir dieses "Unrecht"!
除了我不累着你们这一件事,你们还有什么事不及别的教会呢?这不公之处,求你们饶恕我吧。
For what is it wherein ye were inferior to other churches, except it be that I myself was not burdensome to you? forgive me this wrong.
Hütet euch vor solchen Parolen, denn: " Schlechter Umgang verdirbt gute Sitten!"
你们不要自欺;滥交是败坏善行。
Be not deceived: evil communications corrupt good manners.
Ihr dagegen sagt: "Wir werden vor Gott weder besser noch schlechter , ob wir nun das Fleisch essen oder nicht."
其实食物不能叫 神看中我们,因为我们不吃也无损,吃也无益。
But meat commendeth us not to God: for neither, if we eat, are we the better; neither, if we eat not, are we the worse.
"Ein guter Baum trägt keine schlechten Früchte und ein schlechter Baum keine guten.
“因为没有好树结坏果子;也没有坏树结好果子。
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
"Wie der Baum, so die Frucht! Ein guter Baum trägt gute Früchte, ein schlechter Baum trägt schlechte Früchte.
“你们或以为树好,果子也好;树坏,果子也坏;因为看果子,就可以知道树。
Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit.