 
   。
。
 走
走 。
。 榧
榧 声
声 Gemeinsam liefen sie los, aber der andere war  schneller  als Petrus und kam zuerst am Grab an.
 Gemeinsam liefen sie los, aber der andere war  schneller  als Petrus und kam zuerst am Grab an. 两个人同跑,那门徒比彼得跑得更快,先到了坟墓,
 两个人同跑,那门徒比彼得跑得更快,先到了坟墓, So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre.
 So they ran both together: and the other disciple did outrun Peter, and came first to the sepulchre. Jesus verbot den Leuten, darüber zu reden. Aber je mehr er den Menschen einschärfte, nichts über diese Ereignisse zu berichten, um so  schneller  wurden sie bekannt.
 Jesus verbot den Leuten, darüber zu reden. Aber je mehr er den Menschen einschärfte, nichts über diese Ereignisse zu berichten, um so  schneller  wurden sie bekannt. 耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。
 耶稣嘱咐他们不要告诉人;但他越发嘱咐,他们越发传扬开了。 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it;
 And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; Ihre Pferde sind  schneller  als Panther und wilder als Wölfe auf der Jagd [1] . Aus weiter Ferne stürmen ihre Reiter heran; sie fliegen herbei wie Adler, die sich auf ihre Beute stürzen.
 Ihre Pferde sind  schneller  als Panther und wilder als Wölfe auf der Jagd [1] . Aus weiter Ferne stürmen ihre Reiter heran; sie fliegen herbei wie Adler, die sich auf ihre Beute stürzen. “他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。
 “他的马比豹更快,比晚上的豺狼更猛;马兵踊跃争先,都从远方而来,他们飞跑如鹰抓食。 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat.
 Their horses also are swifter than the leopards, and are more fierce than the evening wolves: and their horsemen shall spread themselves, and their horsemen shall come from far; they shall fly as the eagle that hasteth to eat. Schneller , als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg - wie gewonnen, so zerronnen!
  Schneller , als ein Adler fliegen kann, ist dein Geld plötzlich weg - wie gewonnen, so zerronnen! 你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
 你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven.
 Wilt thou set thine eyes upon that which is not? for riches certainly make themselves wings; they fly away as an eagle toward heaven. Auch mein Herz klopft vor Angst, enn das Gewitter naht; s schlägt immer  schneller .
 Auch mein Herz klopft vor Angst, enn das Gewitter naht; s schlägt immer  schneller . “因此我心战兢,从原处移动。
 “因此我心战兢,从原处移动。 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
 At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.