 
   誓。宣誓。
誓。宣誓。 ……
…… 誓。
誓。 誓言
誓言 证。
证。 Wenn du bei meinem Namen  schwörst , sei aufrichtig, ehrlich und halte dich daran. Dann werden auch die anderen Völker einander in meinem Namen Segen wünschen und sich glücklich schätzen, mich zu kennen.
 Wenn du bei meinem Namen  schwörst , sei aufrichtig, ehrlich und halte dich daran. Dann werden auch die anderen Völker einander in meinem Namen Segen wünschen und sich glücklich schätzen, mich zu kennen. 你必凭诚实、公平、公义,指着永生的耶和华起誓;列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。”
 你必凭诚实、公平、公义,指着永生的耶和华起誓;列国必因耶和华称自己为有福,也必因他夸耀。” And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory.
 And thou shalt swear, The LORD liveth, in truth, in judgment, and in righteousness; and the nations shall bless themselves in him, and in him shall they glory. David fragte: "Kannst du mir sagen, wohin diese Räuberbande gezogen ist?" Der Ägypter antwortete: "Wenn du mir bei Gott  schwörst , daß du mich nicht umbringst oder an meinen Herrn auslieferst, dann führe ich dich zu ihnen."
 David fragte: "Kannst du mir sagen, wohin diese Räuberbande gezogen ist?" Der Ägypter antwortete: "Wenn du mir bei Gott  schwörst , daß du mich nicht umbringst oder an meinen Herrn auslieferst, dann führe ich dich zu ihnen." 大卫问他说:“你肯领我们到敌军那里不肯?”他回答说:“你要向我指着 神起誓,不杀我,也不将我交在我主人手里,我就领你下到敌军那里。”
 大卫问他说:“你肯领我们到敌军那里不肯?”他回答说:“你要向我指着 神起誓,不杀我,也不将我交在我主人手里,我就领你下到敌军那里。” And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.
 And David said to him, Canst thou bring me down to this company? And he said, Swear unto me by God, that thou wilt neither kill me, nor deliver me into the hands of my master, and I will bring thee down to this company.