 
   Zwar bin ich weit von euch entfernt, aber im Geist bin ich mit euch allen verbunden. Ich bin glücklich, wenn ich  sehe , wie fest ihr zusammensteht und wie unerschütterlich ihr an Christus glaubt.
 Zwar bin ich weit von euch entfernt, aber im Geist bin ich mit euch allen verbunden. Ich bin glücklich, wenn ich  sehe , wie fest ihr zusammensteht und wie unerschütterlich ihr an Christus glaubt. 我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。
 我身子虽与你们相离,心却与你们同在,见你们循规蹈矩,信基督的心也坚固,我就欢喜了。 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ.
 For though I be absent in the flesh, yet am I with you in the spirit, joying and beholding your order, and the stedfastness of your faith in Christ. "Ihr Männer, wenn wir weitersegeln,  sehe  ich große Gefahren und Schwierigkeiten, und zwar nicht nur für das Schiff und seine Ladung, sondern auch für unser Leben."
 "Ihr Männer, wenn wir weitersegeln,  sehe  ich große Gefahren und Schwierigkeiten, und zwar nicht nur für das Schiff und seine Ladung, sondern auch für unser Leben." “众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。”
 “众位,我看这次行船,不但货物和船要受伤损,大遭破坏,连我们的性命也难保。” And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives.
 And said unto them, Sirs, I perceive that this voyage will be with hurt and much damage, not only of the lading and ship, but also of our lives. Denn ich  sehe , daß du voller Gift und Galle bist und den Weg zu Gott noch gar nicht gefunden hast."
 Denn ich  sehe , daß du voller Gift und Galle bist und den Weg zu Gott noch gar nicht gefunden hast." 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。”
 我看出你正在苦胆之中,被罪恶捆绑。” For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity.
 For I perceive that thou art in the gall of bitterness, and in the bond of iniquity. "Ich  sehe  den Himmel offen!" rief Stephanus, "und Jesus, den Menschensohn, auf dem Ehrenplatz an der rechten Seite Gottes!"
 "Ich  sehe  den Himmel offen!" rief Stephanus, "und Jesus, den Menschensohn, auf dem Ehrenplatz an der rechten Seite Gottes!" 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。”
 就说:“我看见天开了,人子站在 神的右边。” And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God.
 And said, Behold, I see the heavens opened, and the Son of man standing on the right hand of God. Erstaunt meinte die Frau: "Ich  sehe , Herr, du bist ein Prophet!
 Erstaunt meinte die Frau: "Ich  sehe , Herr, du bist ein Prophet! 妇人说:“先生,我看出你是先知。
 妇人说:“先生,我看出你是先知。 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.
 The woman saith unto him, Sir, I perceive that thou art a prophet.