So haben sich auch die frommen Frauen zur Zeit unserer Väter geschmückt: Sie setzten ihre ganze Hoffnung auf Gott und ordneten sich ihren Männern unter.
因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫;
For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
Dort fand unser Offizier ein Schiff aus Alexandria, das nach Italien segelte. Mit diesem Schiff setzten wir unsere Reise fort.
在那里,百夫长遇见一只亚力山太的船,要往意大利去,便叫我们上了那船。
And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Am Sabbat verließen wir die Stadt und kamen an das Flußufer, wo sich - wie wir annahmen - eine kleine jüdische Gemeinde zum Gebet versammelte. Wir setzten uns und sprachen mit den Frauen, die sich dort eingefunden hatten.
当安息日,我们出城门,到了河边,知道那里有一个祷告的地方,我们就坐下对那聚会的妇女讲道。
And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
Daraufhin setzten sich die Apostel und Ältesten zusammen, um diese Frage zu klären.
使徒和长老聚会商议这事。
And the apostles and elders came together for to consider of this matter.
Paulus und Barnabas setzten in jeder Gemeinde Älteste ein, die während ihres ersten Aufenthalts Christen geworden waren. Für sie fasteten und beteten die Apostel.
二人在各教会中选立了长老,又禁食祷告,就把他们交托所信的主。
And when they had ordained them elders in every church, and had prayed with fasting, they commended them to the Lord, on whom they believed.