 
   息。叹气。嗟。嗟叹。
息。叹气。嗟。嗟叹。 息。叹气。嗟。嗟叹。
息。叹气。嗟。嗟叹。 Eure Stirnbänder und Sandalen werdet ihr anbehalten. Kein lautes Klagen und Weinen wird man von euch hören. Vor Trauer über eure Sünden geht ihr zugrunde, ihr könnt nur noch  seufzen  und stöhnen.
 Eure Stirnbänder und Sandalen werdet ihr anbehalten. Kein lautes Klagen und Weinen wird man von euch hören. Vor Trauer über eure Sünden geht ihr zugrunde, ihr könnt nur noch  seufzen  und stöhnen. 你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋。不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。
 你们仍要头上勒裹头巾,脚上穿鞋。不可悲哀哭泣。你们必因自己的罪孽相对叹息,渐渐消灭。 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another.
 And your tires shall be upon your heads, and your shoes upon your feet: ye shall not mourn nor weep; but ye shall pine away for your iniquities, and mourn one toward another. und befahl ihm: "Geh durch ganz Jerusalem, und zeichne ein Kreuz auf die Stirn all der Menschen, die  seufzen  und klagen über die schrecklichen Dinge, die in dieser Stadt getrieben werden!"
 und befahl ihm: "Geh durch ganz Jerusalem, und zeichne ein Kreuz auf die Stirn all der Menschen, die  seufzen  und klagen über die schrecklichen Dinge, die in dieser Stadt getrieben werden!" 耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。”
 耶和华对他说:“你去走遍耶路撒冷全城,那些因城中所行可憎之事叹息哀哭的人,画记号在额上。” And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof.
 And the LORD said unto him, Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and set a mark upon the foreheads of the men that sigh and that cry for all the abominations that be done in the midst thereof. "Verschließe dein Ohr nichtvor meinem  Seufzen  und Schreien!"Und du hast mich erhört!
 "Verschließe dein Ohr nichtvor meinem  Seufzen  und Schreien!"Und du hast mich erhört! 你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。
 你曾听见我的声音;我求你解救,你不要掩耳不听。 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry.
 Thou hast heard my voice: hide not thine ear at my breathing, at my cry. Man hört mich  seufzen , doch keiner tröstet mich. tatt dessen jubeln meine Feinde, wenn sie erfahren, elches Unglück du über mich gebracht hast. och wenn dein Gerichtstag kommt, en du angekündigt hast, ann wird es ihnen ergehen wie mir.
 Man hört mich  seufzen , doch keiner tröstet mich. tatt dessen jubeln meine Feinde, wenn sie erfahren, elches Unglück du über mich gebracht hast. och wenn dein Gerichtstag kommt, en du angekündigt hast, ann wird es ihnen ergehen wie mir. 听见我叹息的有人,安慰我的却无人!我的仇敌,都听见我所遭的患难;因你作这事,他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就象我一样。
 听见我叹息的有人,安慰我的却无人!我的仇敌,都听见我所遭的患难;因你作这事,他们都喜乐。你必使你报告的日子来到,他们就象我一样。 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me.
 They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me. Die Wege, die nach Zion führen, sind verödet, eil niemand mehr zu den Festen kommt. lle Tore Jerusalems sind zerstört. ie Priester  seufzen , und die jungen Mädchen trauern. ie Stadt leidet bitteren Schmerz.
 Die Wege, die nach Zion führen, sind verödet, eil niemand mehr zu den Festen kommt. lle Tore Jerusalems sind zerstört. ie Priester  seufzen , und die jungen Mädchen trauern. ie Stadt leidet bitteren Schmerz. 锡安的路径,因无人来守圣节就悲伤;她的城门凄凉、她的祭司叹息、她的处女受艰难,自己也愁苦。
 锡安的路径,因无人来守圣节就悲伤;她的城门凄凉、她的祭司叹息、她的处女受艰难,自己也愁苦。 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.
 The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness.| Präsens Indikativ | Präteritum Indikativ | Perfekt Indikativ | |
|---|---|---|---|
| Ich | seufze | seufzte | habe geseufzt | 
| Du | seufzt | seufztest | hast geseufzt | 
| Er | seufzt | seufzte | hat geseufzt | 
| Wir | seufzen | seufzten | haben geseufzt | 
| Ihr | seufzt | seufztet | habt geseufzt | 
| Sie | seufzen | seufzten | haben geseufzt | 
| 一般现在时 | 过去时 | 现在完成时 | 
| Plusquamperfekt Indikativ | Futur I Indikativ | Futur II Indikativ | |
|---|---|---|---|
| Ich | hatte geseufzt | werde seufzen | werde geseufzt haben | 
| Du | hattest geseufzt | wirst seufzen | wirst geseufzt haben | 
| Er | hatte geseufzt | wird seufzen | wird geseufzt haben | 
| Wir | hatten geseufzt | werden seufzen | werden geseufzt haben | 
| Ihr | hattet geseufzt | werdet seufzen | werdet geseufzt haben | 
| Sie | hatten geseufzt | werden seufzen | werden geseufzt haben | 
| 过去完成时 | 将来时 | 将来完成时 | 
| Präsens K. I | Perfekt K. I | Futur II K. I | |
|---|---|---|---|
| Ich | seufze | habe geseufzt | würde geseufzt haben | 
| Du | seufzest | habest geseufzt | würdest geseufzt haben | 
| Er | seufze | habe geseufzt | würde geseufzt haben | 
| Wir | seufzen | haben geseufzt | würden geseufzt haben | 
| Ihr | seufzet | habet geseufzt | würdet geseufzt haben | 
| Sie | seufzen | haben geseufzt | würden geseufzt haben | 
| 现在时第一虚拟式 | 过去时第一虚拟式 | 将来时第一虚拟式 | 
| Präteritum K. II | Plusquamperfekt K. II | Futur I K. II | |
|---|---|---|---|
| Ich | seufzte | hätte geseufzt | würde seufzen | 
| Du | seufztest | hättest geseufzt | würdest seufzen | 
| Er | seufzte | hätte geseufzt | würde seufzen | 
| Wir | seufzten | hätten geseufzt | würden seufzen | 
| Ihr | seufztet | hättet geseufzt | würdet seufzen | 
| Sie | seufzten | hätten geseufzt | würden seufzen | 
| 过去时第二虚拟式 | 过去完成时第二虚拟式 | 将来时第二虚拟式 | 
| Du | Wir | Ihr | |
|---|---|---|---|
| Imperativ | seufz(e) | seufzen | seufzt |