Singt miteinander Psalmen, und lobt den Herrn mit Liedern, wie sie euch sein Geist schenkt. Singt und jubelt aus vollem Herzen!
当用诗章、颂词、灵歌,彼此对说,口唱心和地赞美主。
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Singt miteinander Psalmen, und lobt den Herrn mit Liedern, wie sie euch sein Geist schenkt. Singt und jubelt aus vollem Herzen!
当用诗章、颂词、灵歌,彼此对说,口唱心和地赞美主。
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
Freut euch, ihr Israeliten, jubelt laut, ihr Menschen auf dem Berg Zion! Singt und jauchzt aus vollem Herzen, ihr Einwohner Jerusalems!
锡安的民哪!应当歌唱;以色列啊!应当欢呼;耶路撒冷的民哪!应当满心欢喜快乐。
Sing, O daughter of Zion; shout, O Israel; be glad and rejoice with all the heart, O daughter of Jerusalem.
Du bist für sie wie einer, der Liebeslieder singt , eine schöne Stimme hat und gut auf der Harfe spielt. Sie hören deine Botschaft, aber sie handeln nicht danach.
他们看你如善于奏乐声音幽雅之人所唱的雅歌,他们听你的话却不去行。
And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not.
In den Obstgärten und auf den Feldern Moabs singt und jubelt man nicht mehr. Ich habe dafür gesorgt, daß niemand mehr die Trauben preßt, kein Wein fließt aus der Kelter. Man hört zwar lautes Rufen - aber Freudenschreie sind es nicht!
肥田和摩押地的欢喜快乐,都被夺去,我使酒醡的酒绝流,无人踹酒欢呼;那欢呼却变为仇敌的呐喊(原文作“那欢呼却不是欢呼”)。
And joy and gladness is taken from the plentiful field, and from the land of Moab; and I have caused wine to fail from the winepresses: none shall tread with shouting; their shouting shall be no shouting.