 
  
 。
。 俭。
俭。 留。储蓄。
留。储蓄。 恕,饶恕。
恕,饶恕。 伤
伤 。
。
 扰。
扰。 Vergrößere dein Zelt! Spann die Zeltdecken weiter aus!  Spare  nicht! Verlängere die Seile, und schlag die Pflöcke fest ein!
 Vergrößere dein Zelt! Spann die Zeltdecken weiter aus!  Spare  nicht! Verlängere die Seile, und schlag die Pflöcke fest ein! 要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固你的橛子;
 要扩张你帐幕之地,张大你居所的幔子,不要限止,要放长你的绳子,坚固你的橛子; Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes;
 Enlarge the place of thy tent, and let them stretch forth the curtains of thine habitations: spare not, lengthen thy cords, and strengthen thy stakes; Zu viel Honig ist nicht gut - genauso  spare  mit anerkennenden Worten!
 Zu viel Honig ist nicht gut - genauso  spare  mit anerkennenden Worten! 吃蜜过多,是不好的;考究自己的荣耀,也是可厌的。
 吃蜜过多,是不好的;考究自己的荣耀,也是可厌的。 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory.
 It is not good to eat much honey: so for men to search their own glory is not glory. Ich  spare  sie auf für den Unglückstag, ür Kriegszeiten und Schlachtgetümmel.
 Ich  spare  sie auf für den Unglückstag, ür Kriegszeiten und Schlachtgetümmel. 这雪雹乃是我为降灾并打仗和争战的日子所预备的。
 这雪雹乃是我为降灾并打仗和争战的日子所预备的。 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?
 Which I have reserved against the time of trouble, against the day of battle and war?