 
   。推。踢。
。推。踢。 Da schleppten die Schriftgelehrten und Pharisäer eine Frau heran, die beim Ehebruch ertappt worden war,  stießen  sie in die Mitte, damit jeder sie sehen konnte,
 Da schleppten die Schriftgelehrten und Pharisäer eine Frau heran, die beim Ehebruch ertappt worden war,  stießen  sie in die Mitte, damit jeder sie sehen konnte, 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中,
 文士和法利赛人,带着一个行淫时被拿的妇人来,叫她站在当中, And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst,
 And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, warfen die Schiffe hoch in die Luftund  stießen  sie sogleich wieder in gähnende Abgründe. a verloren sie jede Hoffnung.
 warfen die Schiffe hoch in die Luftund  stießen  sie sogleich wieder in gähnende Abgründe. a verloren sie jede Hoffnung. 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。
 他们上到天空,下到海底,他们的心因患难便消化。 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble.
 They mount up to the heaven, they go down again to the depths: their soul is melted because of trouble. Dort  stießen  sie auch auf Adoni-Besek, den Herrscher über dieses Gebiet, und kämpften mit ihm. Als er merkte, daß die Kanaaniter und Perisiter die Schlacht verloren,
 Dort  stießen  sie auch auf Adoni-Besek, den Herrscher über dieses Gebiet, und kämpften mit ihm. Als er merkte, daß die Kanaaniter und Perisiter die Schlacht verloren, 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。
 又在那里遇见亚多尼比色,与他争战,杀败迦南人和比利洗人。 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites.
 And they found Adonibezek in Bezek: and they fought against him, and they slew the Canaanites and the Perizzites. Während die Knechte Isaaks im Tal gruben,  stießen  sie auf eine unterirdische Quelle.
 Während die Knechte Isaaks im Tal gruben,  stießen  sie auf eine unterirdische Quelle. 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。
 以撒的仆人在谷中挖井,便得了一口活水井。 Als sie merkte, daß es Zwillinge waren, die sich im Mutterleib  stießen , seufzte sie: "Jetzt bin ich endlich schwanger. Und warum bekämpfen sich nun meine Kinder?" Sie fragte den Herrn,
 Als sie merkte, daß es Zwillinge waren, die sich im Mutterleib  stießen , seufzte sie: "Jetzt bin ich endlich schwanger. Und warum bekämpfen sich nun meine Kinder?" Sie fragte den Herrn, 孩子们在她腹中彼此相争,她就说:“若是这样,我为什么活着呢(或作“我为什么如此呢”)?”她就去求问耶和华。
 孩子们在她腹中彼此相争,她就说:“若是这样,我为什么活着呢(或作“我为什么如此呢”)?”她就去求问耶和华。 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.
 And the children struggled together within her; and she said, If it be so, why am I thus? And she went to enquire of the LORD.