v. bear, carry, transport; wear, have on; take, support; endure, suffer, tolerate; defray, cover the expenses of
德语例句
Jetzt aber sah sie Frau Antje Möllern in Futterhemd und Schürze über die Straße schreiten und mit der Frau Nachbarn Jipsen, die soeben auch aus ihrem Hause trag, sich auf eine der steinernen Beischlagsbänke setzen. (Quelle: Theodor Storm - Die Söhne des Senators / 2)
" Sie legte die andere Hand auf ihre Brust. "Bis dahin", sagte sie, "trag ich den Goldring hier; du sollst nicht fürchten, daß du bei meiner Lebzeit ihn zurückbekommst! (Quelle: Theodor Storm - Der Schimmelreiter / 8)
Ich trag ihn eines Nachmittags in einem öffentlichen Garten, wo er allein vor seinem Seidel Lagerbier saß und, scheinbar in Sinnen verloren, den Rauch seiner Zigarre vor sich hinblies. (Quelle: Theodor Storm - Auf der Universität / 5)
Dazwischen schwebte fast in seiner eignen Höhe träg und bedächtig eine Eule an ihm vorüber. (Quelle: Max Eyth - Der Schneider von Ulm / 20. Kapitel)
Die Riesen waren träg und dumm, aber brav; leider sind sie tot. "Schade", meinte eine, "was so 'n Riese versprach, da konnte man sich drauf verlassen, mit dene Zwergen is wenig los! (Quelle: Karl Emil Franzos - Deutsche Fahrten I / Im Schwarzatal (7))
Denn es ist erlauchtem Mann eigen, nicht träg unterm Dach des Wirtes zu liegen, er sammelt sich Anhang und schafft sich Gegner; je größer eines Mannes Ruf das Land durchdringt, desto gewaltiger zieht er die Genossen in seine Wege. (Quelle: Gustav Freytag - Die Ahnen / Ingo und Ingraban / Ingo / 3)
Darum mußt du nun deine Schande trag en - du hast sie dir selbst zuzuschreiben! Mit deinen abscheulichen Taten übertriffst du die Schuld deiner Schwestern bei weitem. Neben dir sind sie geradezu unschuldig. Schäm dich und trag deine Schande!"
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
Then shalt thou bring forth thy stuff by day in their sight, as stuff for removing: and thou shalt go forth at even in their sight, as they that go forth into captivity.
Danach leg dich auf die rechte Seite, und trag die Schuld des Reiches Juda: 40 Tage bürde ich dir diese Last auf, denn 40 Jahre lang haben sie sich von mir abgewandt.
再者,你满了这些日子,还要向右侧卧,担当犹大家的罪孽。我给你定规侧卧四十日,一日顶一年。
And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year.
Ach, Herr, sei nicht für immer zornig auf uns! Trag es uns nicht ewig nach, daß wir gegen dich gesündigt haben! Sieh uns an, wir sind doch immer noch dein Volk.
耶和华啊!现在你仍是我们的父!我们是泥,你是窑匠。我们都是你手的工作。
But now, O LORD, thou art our father; we are the clay, and thou our potter; and we all are the work of thy hand.