Jetzt triumphiert ihr noch und jubelt, ihr Babylonier, weil ihr mein Land ausgeraubt habt! Ihr seid ausgelassen und springt vor Freude umher wie Kälber auf der Weide [1] , ihr wiehert wie übermütige Hengste!
“抢夺我产业的啊,你们因欢喜快乐,且象踹谷撒欢的母牛犊,又象发嘶声的壮马。
Because ye were glad, because ye rejoiced, O ye destroyers of mine heritage, because ye are grown fat as the heifer at grass, and bellow as bulls;
Sogar der Wald triumphiert über dich, ypressen und Zedern auf dem Libanon freuen sichund singen: Seitdu gestürzt am Boden liegst, ommt keiner mehr herauf, um uns zu fällen.
松树和黎巴嫩的香柏树,都因你欢乐,说:‘自从你仆倒,再无人上来砍伐我们。’
Yea, the fir trees rejoice at thee, and the cedars of Lebanon, saying, Since thou art laid down, no feller is come up against us.