Wenn er das Meer bedroht, rocknet es aus, anze Flüsse läßt er versiegen. ie saftigen Weiden von Baschan welken dahin, ie Bäume auf dem Karmel werden dürr, nd der Libanon mit seinem Blütenmeerliegt da wie eine trostlose Wüste.
他斥责海,使海干了,使一切江河干涸。巴珊和迦密的树林衰残,黎巴嫩的花草也衰残了。
He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth.
-10 Die Felder sind eine trostlose Wüste, der Boden ist ausgetrocknet. Es gibt kein Getreide, keinen Most und kein Öl, darum werden im Tempel keine Speise- und Trankopfer dargebracht. Trauer erfüllt die Priester, die Diener des Herrn.
素祭和奠祭,从耶和华的殿中断绝,事奉耶和华的祭司都悲哀。
Weil ihr tut, was ich verabscheue, verwandle ich euer Land in eine trostlose , schreckliche Wüste. Dann werdet ihr erkennen, daß ich der Herr bin."
我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时他们就知道我是耶和华。
Then shall they know that I am the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
Die blühenden Städte liegen in Trümmern, und die fruchtbaren Felder sind nur noch eine trostlose Wüste. So werdet ihr erkennen, daß ich der Herr bin."
有居民的城邑必变为荒场,地也必变为荒废。你们就知道我是耶和华。”
And the cities that are inhabited shall be laid waste, and the land shall be desolate; and ye shall know that I am the LORD.
Doch das Land, in dem ihr geboren seid, wird nun auch unterworfen und von allen verachtet. Es soll ein unbedeutender Fleck Erde sein, eine dürre und trostlose Wüste.
你们的母巴比伦就极其抱愧,生你们的必然蒙羞。他要列在诸国之末,成为旷野、旱地、沙漠。
Your mother shall be sore confounded; she that bare you shall be ashamed: behold, the hindermost of the nations shall be a wilderness, a dry land, and a desert.